我一点也不喜欢这次旅行。 I didn't like the trip at all。 为什么翻译

我一点也不喜欢这次旅行。 I didn't like the trip at all。 为什么翻译的时候用的是didn't 而不是don't?

第1个回答  2015-08-24
因为说这件事时,已成过去!追答

所以用一般过去时!

指旅行的时候。

不满意,请追问!谢谢!

祝天天开心,学习进步!

追问

旅行已经过去了,但这句话万一是现在说的呢

追答

应该是现在说的,但说的是当时情况!

谢谢采纳

本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-08-24
这次旅行,说明这次旅游已经发生了,属于过去式
didn't 过去式

don't一般时态,追问

旅行已经过去了,但这句话万一是现在说的呢

追答

那就用don't

追问

答案上写的是didn't 啊

追答

是啊,但你的问题是
我一点也不喜欢这次旅行。说明这次旅游已经发生了,用didn't

我一点也不喜欢旅行I don't like to travel,一般现在时用don't

如果已经发生的事情你就用didn't
如果还没有发生的事情还在是现在的事情就用don't

本回答被网友采纳
第3个回答  2015-08-24
因为旅行已经过去了,要用过去式追答

满意请采纳!

追问

万一这句话是现在说的呢?

追答

那就用don't

但一般都是之后说的

挣采纳,谢谢了

第4个回答  2015-08-24
旅行过了,是过去式。追问

万一这句话是现在说的呢?

追答

不会的。因为对这次旅行没好感,所以不喜欢。

第5个回答  2015-08-24
didn‘t 是don’t的过去时追问

为什么要用过去式

追答

应为他说不喜欢这次旅行,已经发生了的话就用过去时,或者如果这句话是在旅行之前说的,那就翻译错了,就是don‘t

相似回答