中国谁最早翻译富兰克林自传

如题所述

第1个回答  2013-10-29
《富兰克林自传》的第一个中文体是熊式一先生翻译,由商务印书馆于一九二九年十月在上海出版。以后又曾出版唐长孺先生的译本。解放后生活·读书·新知三联书店、上海的少年儿童出版社、黑龙江人民出版社、香港的今日世界出版社都先后出版了姚善友、沈小娴、何恩春、朱维举、黄正清等先生翻译、编著的《富兰克林自传》和儿童版传记故事《富兰克林》。这些不同版本的《富兰克林自传》或自传改写本都很快销售一空,可见这部独具一格的《自传》深受我国广大读者欢迎。
自从第一部法文本出版以来,《富兰克林自传》相继被译成各种文字,成为世界各国家喻户晓的文学经典。这本书所以受到广大读者的欢迎,首先在于它的思想性。富兰克林生活的时代正是北美新民族形成、觉醒、独立,最后通过战争取得胜利的时代。富兰克林不仅参加了这一巨大变革的全过程,而且是这一伟大革命运动的第一个最杰出的领导人。《自传》既是富兰克林前半生的真实写照,也是北美新民族觉醒、独立运动前半部的缩影。他对独立、自由、民主和科学事业的追求,对一切暴政的批判和反抗,这种忘我的斗争精神不仅代表了当时北美广大劳动人民的意志和愿望,而且必定会激励着各个时代的各国读者的心。正如他的朋友所说:“就您的声望来讲,我想不出比您的自传更有效的广告了。……您的自传的重要性,……不亚于恺撤和塔西佗的著作……会成为自学的崇高法则和典型”,而且能“改进全人类”。
在写作技巧上,《自传》也有它独到之处。富兰克林是美国第一位具有世界声誉的散文作家,是十八世纪最优秀的幽默大师之一。由于早年在写作散文上刻苦磨练,如镂金石,锲而不合;因此,形成了他那生动简练、明朗晓畅、清新活泼、幽默亲切、引人入胜的散文风格。他的所有作品几乎都具有这些特点。《自传》是他的代表作,集中体现了他的风格. 作者的行文不仅句法简洁,温文尔雅,节制法度,而且用字准确、生动、老练;在朴实无华的叙述中,非常平易近人地告诉读者一个非常惊人的事实:他以普通工人的四分之一的伙食费维持最简朴的生活,但在业余自学中,却取得了很好的效果!他的艰苦奋斗和分秒必争的自学精神实在令人赞叹!因此,他的散文,特别是他的自传具有很强的艺术感染力。我国古代有孙敬头发悬梁,匡衡凿壁借光,苏秦利锥刺股,车胤囊萤照读,范仲淹断齑划粥,欧阳修以荻代笔,王冕牧牛自学,宋濂百里求师,孙康映雪苦读等故事,富兰克林在治学、写作、处世、做人等方面的修养可与我国古代这些学者志士相媲美。他以自己的实际行动做到了我国古人所说的“正其义不计其利,明其道不计其功”。
富兰克林在世时,中国与西方文化交流还处于有限的水平上,而且我国人民正呻吟于最黑暗、最腐朽的封建暴政之下。但是,富兰克林已经了解到我们中华民族是“世界上历史最悠久,经验最丰富,也是最聪明的民族”(Themstaancient,andfromlongexperiencethewisestofnations)引自《全才富兰克林》(TheMany-sidedFranklin),保尔·莱斯特·福特著,纽约百年出版公司,一九二一年版,第8页……我们当然不能以最聪明的民族自居。不过早在十八世纪,与我国远隔重洋的富兰克林对灾难深重的中国人民的历史和智慧有这样的认识和理解,证明了他知识的渊博和目光的远大。
.
相似回答