求大神帮我翻译一下这个外国的财务报表,万分感谢

就翻译科目就好,万分感谢

第1个回答  推荐于2017-09-16
期初数 balance beginning of year (也叫opening balance)

普通股和发放的以股数为基础的奖励common stock and stockbased awards

普通股回购 repurchases of common stock

可供销售的有价证券的未实现损益的净变动(税后)net change in unrealized gains or losses on available-for-sale securities,net of tax (available-for-sale要满足会计准则的一些条款,比如in forseeable future(12months), manangement's approval等等,是很典型的一个条款)

net income attributable to Yahoo Inc. yahoo公司应分配的净收入(因为还有其他股东,雅虎是指股东之一)

stock based compensation expense 股数为基础的补偿费用

common stock retired 普通股回购(结果类似于repurchase)

tax benefits from stock based awards 从股票红利而获得的税收利得

foreign currency translation adju. net of tax 税后外国货币的帐表调整(这是对于有外国公司的国内公司来说的,年末做合并报表时需要调整项,具体的话比较复杂,是不同汇率折算不同会计报表项目而产生的)

(好多啊,下面按顺序大概的直接翻译了)
预扣缴税款
回购库存股
其他
普通股和限制性股票(概念自己google之)
普通股回购
预扣缴税款
年末余额
年末余额
普通股和股票红利
(下面开始重复了)
(没翻译过的几个:)

equity componet of convertible senior notes net 可转换证券的equtiy部分(对应debt部分)
purchase of notes hedges 购买套期保值工具
issuance of warrants 颁发许可证

里面对应了很多IFRS和IAS的规定,如果假设这里使用的是这些准则的话,要弄懂会计准则才能理解他们到底是什么意思,给你写的仅供参口,今天无聊到处逛逛,随便写写:)本回答被提问者采纳
相似回答