文言文上下其手的译文

如题所述

第1个回答  2022-11-03

1. 《上下其手》 文言文的翻译

上下其手 名称:上下其手

拼音:shàng xià qí shǒu

解释:比喻玩弄手法,串通作弊。

示例:亏得尚有“巧妙不同”一句注脚,还可~一番。 朱自清《“海阔天空”与“古今中外”》

词性:贬义

出处: 《左传·襄公二十六年》记载:二十六年,楚侵郑。五月,至于城麇。郑皇颉戍之。出与楚师战,败,穿封戌囚皇颉。公子围与之争之。正于伯州犁。伯州犁曰:“请问于囚。”乃立囚。伯州犁曰:“所争,君子也,其何不知!”上其手,曰:“夫子为王子围,寡君之贵介弟也。”下其手,曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?”囚曰:“ 颉遇王子弱焉。 ”

语法:动宾式;作谓语、宾语;含贬义

近义词:营私舞弊、徇私舞弊

反义词:光明磊落、问心无愧

典故:

“上下其手”这句成语便是出于这个故事;是表鲁襄公二十六年(公元前547年)夏天,楚国进攻郑国(国都在今新郑市)。楚军的前锋将领有两位,一位是平民出身的猛将穿封戍,另一位是楚康王的弟弟公子圉。穿封戍英勇善战,机智多谋,公子圉出身贵族,胆小怕事,所以每每征战,公子圉总是跟在穿封戍的后面。

战争刚一打响,穿封戍便一马当先,冲上前去,和郑军守将皇颉厮杀开来。几个回合下来,皇颉渐渐力不从心。仓皇之中,皇颉马失前蹄,滚下鞍来。穿封戍跃马飞奔过去,将皇颉活捉。

战争结束后,公子圉心里很不舒服,他觉得,这么好一个机会,平民出身的穿封戍竟然抢了风头,自己却颜面扫地。于是,他横下心来,耍赖说皇颉是自己俘虏的。穿封戍早对公子圉的仗势欺人怀有不满,这次自然不肯相让。二人争得面红耳赤,差点动起武来。

后来,他们请随军的太宰伯洲犁做公证人,判定是谁的功劳。伯洲犁命人把皇颉带来,向他说明原委,然后故意把手抬得很高,毕恭毕敬地指着公子圉说:“这位是公子圉,他是我国国君最宠爱的弟弟!”接着,伯洲犁又把手压得很低,不屑一顾地指着穿封戍说:“这个人叫穿封戍,是我国方城外的一名小县尹。你看清楚了,这二位中的哪一位生擒了你?”

很明显,伯洲犁有意偏袒公子圉。皇颉从伯洲犁的手势中明白了他的意图,于是指认说是公子圉俘获了自己,还拍马屁说:“公子圉身手过人,骁勇善战,在下服输。”于是伯洲犁便把生擒皇颉的功劳判给了公子圉。不久,公子圉加封,伯洲犁提升,穿封戍被贬,皇颉脱险。示枉法作弊,颠倒是非的意思。

辨析:

在现在的社会中,这种情形是常常会发生的:譬如有人做了不法的事情,知道罪有应得,难逃被惩处的厄运;于是暗地里进行贿赂,或请托亲友奔走求情,求予包庇,结果大事化小,小事化无,仍得消遥法外。像这种参与其事的人,从中枉法舞弊,便可以说是:“上下其手”了。

2. 请帮我翻译一下文言文《上下其手》

上下其手

春秋楚襄王二十六年。楚国出兵侵略郑国。以当时楚国那么强大,弱小的郑国,实在没

有能力抵抗的,结果,郑国遭遇到战败的厄运,连郑王颉也被楚将穿封戌俘虏了。战事结束

后,楚军中有楚王弟公子围,想冒认俘获郑颉的功劳,说郑王颉是由他俘获的,于是穿封戌

和公子围二人便发生争执,彼此都不肯让步,一时没有办法解决得来。后来,他们便请伯犁

作公正人,判定这是谁的功劳。

伯州犁的解纷办法本是很公正的,他主张要知道这是谁的功劳,最好是问问被俘的郑

王。于是命人带了郑王颉来,伯州犁便向他说明原委,接着手伸二指,用上手指代表楚王弟

公子围,用下手指代表楚将穿封戌,然后问他是被谁俘获的。郑王颉因被穿封戌俘虏,很是

恨他,便指着上手指,表示是被公子围所俘虏。于是,伯州犁便判定这是公子围的功劳。

3. 上下其手这篇文言文的翻译

《左传·襄公二十六年》:“楚子、秦人侵吴,及雩娄,闻吴有备而还。遂侵郑,五月,至于城麇。郑皇颉戍之,出,与楚师战,败。穿封戌囚皇颉,公子围与之争之。正于伯州犁,伯州犁曰:“请问于囚。”乃立囚。伯州犁曰:“所争,君子也,其何不知?”上其手,曰:“夫子为王子围,寡君之贵介弟也。”下其手,曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?”囚曰:“颉遇王子,弱焉。”戌怒,抽戈逐王子围,弗及。

译文:

春秋楚襄王二十六年。楚国出兵侵略郑国。结果,郑国遭遇到战败的厄运,连郑王颉也被楚将穿封戌俘虏了。战事结束后,楚军中有楚王弟公子围,想要争抢俘获郑颉的功劳,说郑王颉是由他俘获的,于是穿封戌和公子围二人便发生争执,彼此都不肯让步,一时没有办法解决得来。后来,他们便请伯犁作公正人,判定这是谁的功劳。伯州犁的解纷办法本是很公正的,他主张要知道这是谁的功劳,最好是问问被俘的郑王。于是命人带了郑王颉来,伯州犁便向他说明原委,接着手伸二指,用上手指代表楚王弟公子围,用下手指代表楚将穿封戌,然后问他是被谁俘获的。郑王颉因被穿封戌俘虏,很是恨他,便指着上手指,表示是被公子围所俘虏。于是,伯州犁便判定这是公子围的功劳。

4. 上下其手的原文及翻译

串通作弊,循情枉法,称「上下其手」,典故出自《左传》,有趣的是:《左传》原文的白话翻译,本省的成语辞典及白话《左传》,综合起来,有三种译文,令人不知所从。

故事的大要如下(有『……』表示是《左传》原文):

西元前五四五年,楚秦联军计画侵吴,但侦知吴已有充分防备,便只好打消计画,但在归途时却顺便攻击郑国,郑国守将皇颉被楚将穿封戍俘虏,楚王之弟公子围硬说郑国守将皇颉是他俘虏的,只好请伯州犁作公证人,到楚王面前和皇颉对质。伯州犁老奸巨猾,偏袒楚王的弟弟,在楚王面前公证的时候,故意『上其手』指著楚王的弟弟说:「这位是楚王的弟弟!」然后『下其手』指著穿封戍说:「这位是方城的县尹,到底是哪一位俘虏你的呢?」

皇颉看伯州犁的手势,立刻心领神会,昧著良心说:「我是被楚王弟弟打败的,是被楚王弟弟俘虏的!」

原文中的『上其手』与『下其手』,坊间有三种白话翻译如下:

1. 伯州犁自己伸出手向上指著楚王弟弟……;伯州犁自己伸出手向下指著穿封戍…

2. 伯州犁高举俘虏皇颉的手向上指著楚王弟弟……伯州犁拉下俘虏皇颉的手向下指著穿封戍…

3.州犁自己伸出两只手指对皇颉说:「上面一只手指代表楚王弟弟……;下面一只手指代表穿封戍……」

谨举出上列三种白话译文,笔者认为1的译文比较合乎情理,对否?尚请国学先进及读者指正。

伯州犁「上下其手」之后,《旧唐书‧魏徵传》中有一段发人深省的评论:「昔伯州犁上下其手,楚国之法遂差;张汤轻重其心,汉朝之刑以弊。」值得为政者深思。

「抱柱」与「尾生之信」

传说春秋时代鲁国有一位非常守信的人叫「尾生」,一次与女友约好在某座桥下相会,可是不知是女友忘了,或是临时有事不能来。他过了约定的时间,依旧不走,直到涨潮,水由膝而胸、而颈,终於淹过了头,他竟抱住桥柱淹死了。所以「抱柱」成为守信的用典,见李白〈长干行〉:「常存抱柱信,岂上望夫台?」又〈玉台新咏一‧古诗八首之八〉:「安得抱柱信,皎日以为期?」

苏秦向燕王游说时,曾用「信如尾生」赞美为「天下之高行」,见《战国策‧燕策一》,相似的内容也见於《史记.苏秦列传第九》。

从以上的诗、《战国策》、《史记》看,对尾生的守信约,无不表示尊敬,但是本成语最早出自《庄子》,而在《庄子》中则不以为然,竟是极端的诋毁。见《庄子.盗跖》:

孔子有一天心血来潮,亲自去规劝盗跖改邪归正,没料到盗跖虽然是大强盗,但是口才却非常好,反驳得孔子哑口无言,在精采的反驳中,有这样一段:「尾生与女子期於梁(桥)下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。」盗跖对尾生的评语是:「无异於磔犬、流豕、操瓢而乞者,皆丽名轻死……」白话—(像尾生这一类的人)等於是被杀的狗、沉水的猪、拿瓢讨饭的人,无不贪利求名而轻生……。

写到这里,有一件有趣的事值得一提,那就是日本人从前述《战国策》所引「信如尾生」,产生了一则成语「尾生之信」,比喻极守信约,可是我国只用「抱柱」而不用「尾生之信」,所以海峡两岸的成语辞典皆不蒐录「尾生之信」。

5. 文言文八月之望全文翻译

【原文】亭林先生自少至老手不释书,出门则以一骡二马捆书自随.遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆,对坐痛饮.咨其风土,考其区域.若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已.马上无事,辄据鞍默诵诸经注疏.遇故友若不相识,或颠坠崖谷,亦无悔也.精勤至此,宜所诣渊涵博大,莫与抗衡与.——《清朝艺苑》【译文】顾亭林先生从小到老手不放下书本,外出旅行就用一匹骡两匹马捆书驮着跟随自己.遇到边塞岗亭、堡垒,叫来退休老兵到路边酒店,相对而坐尽情地喝酒.(向他)询问当地自然环境和风俗、习惯,考察这里的行政区域.如果与平时了解的不一样,就打开书详细查对,一定要到没有疑问才罢休.骑在马上没有事,总是坐在马鞍上默默背诵各种经典著作的注解疏证.遇见老朋友就好像不认识,有时受到颠簸(从马上)跌落到山谷之下,也不后悔.(研究学问)严谨、勤奋到这种程度,无怪他达到的成就深广博大,没有人能与他不相上下.【注释】亭林:即顾炎武.释:放下亭障:岗亭、堡垒.诣:到(后一“诣”释为达到)酒垆:卖酒处安置酒瓮的砌台,借指酒肆、酒店.咨:询问.辄:总是,就.。

6. 古文上下其手

1.解释文中加点字词

①戍:守卫

②正:评定是非

③上:向上,这里指抬高

④获:俘虏

2.断句并翻译

断句:出与楚师战,败。穿封戌囚皇颉,公子围与之争之。

翻译:(皇颉)出兵与楚国军队交战,打了败仗。穿封戌抓住了皇颉,公子围和他争夺这个俘虏。

3.翻译

颉遇王子弱焉。

翻译:我是碰上王子才打了败仗的。

4.“上下其手”后来成为一个成语。从文中内容判断,请说说这个成语的含义。

比喻耍弄政治手腕,营私舞弊。

相似回答