沪语中常用的口头语 :横竖横。意为:豁出去了。
口语读音“wan-sy-wan” 书面读音“wan-zy-wan”(沪语协会拼音)
此处的“竖”本为浊音先为清音,考证之后为“黄水荒,荒在上海麻将术语中的“荒番”与“横(wan)”同音, 故“横竖横”之说为以讹传讹,希望本条信息可以帮助到考证源头的朋友。
横竖横这句话,分开来看,上面横竖二字,乃副词,下面的横字,是动词。
横竖即“既经这样了,何妨索性。
横字最初指女人而言,正当女人不能跌倒,跌倒即横,横过一横,那就无所谓贞操了。
例:我今天横竖横了(豁出去了)
![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/b151f8198618367a4a5e3c0529738bd4b21ce517?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)