周虎王并不是中国历史上的周武王。根据韩国古代史书《三国遗事》记载,“周虎王即位己卯封箕子於朝鲜。”这是“周虎王”的出处之一。
在汉语中,“虎”和“武”两个字发音类似,“虎”读作hu,而“武”读作wu。但是,在韩语中,这两个字的发音完全不同,“虎”读作ho,“武”读作mu。也就是说,《三国遗事》的作者并没有写错字,这句话里的确是“周虎王”,而不是“周武王”。查中国周朝历史,西周东周八百年,并没有一个“周虎王”的存在。也就是说,《三国遗事》中记载的“周虎王”,并不是中国周朝的人物,因此也不是中国人。
通假字在汉字文化圈诸国一些史书版本中,出于为自己君主避讳的传统或因袭传抄原因,有的将“周武王”写为“周虎王”,如高丽史书《三国遗事》,为高丽惠宗“王武”避讳即改“武”为谐音的“虎”。