为什么钢弹SEED,机体叫钢弹?

如题所述

第1个回答  2009-09-19
那是台湾的翻译……
大陆翻译作“敢达”
香港翻译作“高达”
而台湾翻译是“钢弹”

其实都是“gundam”的译名,

只是,因为香港TVB喜欢引入高达动画(据我所致,剧场版,TV版,OVA版,什么的几乎每一部都引进了),在那个没有网络的时代,很多经典动画都是香港引进的,所以“高达”这个翻译的就成了“gundam”的正统了
第2个回答  2009-09-19
音译,和高达一样是音译本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-09-19
GUNDAM
英文缩写

音译过来有钢弹(台湾说法)

敢达(中国大陆官方说法)

高达(中国民间说法,这个最普遍)
相似回答
大家正在搜