求韩语高手翻译!受人所托,但怕力所不及不能准确翻译,特请韩语高手帮助翻译,真的不胜感激!没有财币了

如题所述

第1个回答  2013-03-29
亲爱的阿爸、欧妈、惠暎:
사랑하는 아빠, 엄마, 혜영이,
你们好!阿爸和欧妈最近过得好吗?
안녕하세요~ 아빠랑 엄마는 잘 지내고 계세요?
真的很感谢你们,也很抱歉!

그 동안 많이 도와 주셔서 감사합니다. 그리고 미안합니다.
솔직히 말한다면, 한국에 있었던 1년 생활은 너무 힘들었어요. 잠도 잘 못 자고 먹을 것도 잘 못 먹었어요. 그리고 그 동안 영양실조때문에 위병까지 생겼어요. 이 전에는 혼자 잠을 잔 적이 없었고, 혼자 밥을 해먹은 적도 없었고, 물론 혼자 고속버스를 타본 적도...없었죠. 겁이 많은 내가 두려워하는 고양이, 개,어두움,벌레 등 모든 것을 거의 다 경험해봤어요. 한국어도 못해서 억울할 때는 누구한테 말하는 지 어떻게 말하는지는 몰랐어요.
坦白说,这一年的生活真的很辛苦:住的不好、吃的不好;这一年营养不良,还得了胃病;以前,从来没自己睡过觉,从来没自己做过饭,从来没自己坐过长途汽车;胆子小,怕黑怕猫怕狗怕各种虫子怕坏人等等,所有的事情都经历了,语言不通,满肚子的委屈不知道跟谁说,也不知道该怎么说。

그런데, 내가 한국에서 좋은 엄마,아빠랑 혜영이를 만났어요. 내가 처음에 한국에 왔을 때 초대해 주셔서 감사했습니다. 엄마가 나한테 맛있는 걸 주셔서 고맙고, 걱정해 주셔도 고마웠어요. 혜영이도 나를 많이 도와 줘서 고마웠어. 그리고 아빠도 고마웠어요. 특히 아빠가 부끄러워하실때 정말 귀여우세요.
但是,我很幸运,因为有了你们!谢谢你们在我刚来这里的时候对我的款待,谢谢欧妈给我送吃的,谢谢欧妈担心我,谢谢惠暎帮我很多事情,还有,谢谢阿爸,阿爸害羞的样子好可爱。

그 동안 집에 초대를 많이 해 주셨지만 제가 안 간 것에 대해서 대단히 죄송합니다. 이유는 1. 내가 가면 엄마가 일부러 많은 선물을 사줄 거고, 또 맛있는 걸 해줄 거라서 엄마가 너무 힘들 까 봐 해서 안 갔어요. 게다가 내가 혜영이의 방에서 자야되니까 엄마,아빠,혜영에게 신세를 많이 지게 된다고 생각했거든요.. 정말 미안했어요. 2. 제가 한국에서 일하면서 학점도 따야 하며, 과제도 굉장히 많았어요. 올해 6월에 제가 석사 졸업예정이고,요즘은 졸업논문을 작성하고 있으며, 박사 입학시험도 준비하고 있어서 좀 바빠요. 밤에 지도교수님과 통화도 해야 되요.3. 아빠랑 엄마를 보면, 저도 모르게 중국 가족들(엄마,아빠,남동생)이 생각나는 게 두려워서 분위기가 깨질 까 봐 해서 ...아무튼, 죄송합니다.
很对不起。谢谢你们多次邀请我去家里做客,可是我都没有去。那是因为:1,我害怕打扰你们,欧妈会特意给我买很多东西,还给我做好吃的东西,我担心欧妈太辛苦了;还让我住惠暎的房间,我觉得给你们添麻烦了,很不好意思。2,我一边在这里工作,一边要修学分,有很多的作业,今年六月我就研究生毕业了,最近在写毕业论文,还在准备考博,所以比较忙,平时晚上都需要跟导师语音通话。3,我怕看到阿爸和欧妈会忍不住想自己的爸爸妈妈和弟弟,那样会影响大家的心情。所以,很抱歉。

너무 많은 말을 하고 싶은 데, 내 마음을 어떻게 표현해야 하는지를 몰라요. 근데, 아빠,엄마가 나한테 잘해 주신 것 다 가슴속에 명심하고 있어요.감사합니다. 돈이 많이 없는 나는 어떤 선물을 사 드려야 적당한지 몰라서, 그냥 엄마와 혜영을 위해서 제 손으로 중국매듭을 만들었어요. 중국매듭은 길상,행복, 행운, 건강 등을 상징하여 엄마아빠가 행복하게 살기 바라는 것도 담겨 있죠. 싫다고 하면 안 되요 ~ 아빠한테는 중국의 술 "이꽈두"를 샀어요. 아빠가 조금씩 조금씩 드셔야 되요. 왜냐하면 이 술은 55도 술이라 너무 독해요.
我有很多的话想说,但是不知道如何表达,你们一家人对我的好,我都记在心里,谢谢你们。我没有太多的钱,也不知道买什么东西合适,所以我亲手给欧妈和惠暎编了中国结手链。中国结手链代表着吉祥、幸福、好运、健康、快乐,代表着我对你们的祝福。没有别的颜色的绳子,没有复杂的样式,也没有好看的珠子做装饰,希望你们不要嫌弃。给阿爸买了一瓶中国的二锅头,阿爸每次一定要少喝,因为二锅头有55°,度数太高了。

希望你们以后有机会来中国找我玩儿。
앞으로 기회가 되면 저랑 연락해서 중국으로 놀러오세요.
祝阿爸、欧妈、惠暎、还有弟弟,身体健康,幸福快乐!
엄마,아빠,혜영이,남동생 건강하게, 행복하게 살길 바랍니다.
(我不认识下一位汉语教师志愿者,但是我知道她也是一名女孩儿,请你们也像照顾我一样的照顾她吧,谢谢。)
(다음 중국어지원자는 누군지 모르겠지만, 그냥 여자인 걸만 알고 있어요, 저처럼 잘 챙겨주셨으면 감사하겠습니다.)
第2个回答  2024-03-14
受人所托,但怕力所不及不能准确翻译,特请韩语高手帮助翻译,真的不胜感激!
译文:다른 사람의 부탁을 받지만, 힘에 부쳐 정확한 번역이 되지 않을까 봐, 특별히 한국어 고수에게 번역 도움을 청합니다, 정말 감사하기 그지없습니다!
相似回答