辽史辖底翻译文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-02

1. 文言文《辽史列传35》汉语翻译

马人望,字俨叔,高祖马胤卿曾任后晋的青州刺史,辽太宗攻青州,坚守不降,城破,被活捉,辽太宗看重他的忠义,予以释放,将其全族迁徙至医巫阎山,从此便居住于此。他的曾祖父马廷煦,任辽南京留守;祖父马渊。任中京副留守。父亲马诠,任中京文思使。马人望聪明颖悟,幼时便成孤儿,年长以后以才学著称。

辽道宗咸雍年间进士及第,任松山县令。每年运送泽州的官炭,只在松山征调夫役,马人望向中京留守萧吐浑请求;在其他县均平夫役,萧吐浑大怒,将马人望抓起来,关了近百日。又将他提出来审讯,仍不屈服。萧吐浑大喜说:“阁下这样一心为了百姓,以后必有大用。”并将此事上报给朝廷,他的全部请求都得到满足。调任涿州新城县知县,新城县与宋朝接壤,驿道从此处通过。马人望任官不扰民,官吏百姓都敬畏爱戴他。皇帝的近臣出使于宋,归来后,皇帝询问地方的情况,多举荐马人望,因此擢升为东京度支司盐铁判官,转任南京三司度支判官,任官时,官府、百姓都很富裕。迁升为警巡使,京城中狱讼很多,马人望断案,却没有一个被冤枉的人。正值检验户口,他没用两个月便检验完毕。同知留守萧保先感到奇怪,便问他为什么如此之快,马人望说:“百姓的资产若一点不漏地全部登记,以后定会助长厚敛的弊端,大体登记十分之六七便可以了。”萧保先拜谢说:“阁下深思远虑,我实在不如您。”

先前,枢密使耶律乙辛窃取大权,玩弄权术,终于害死太子。天祥帝即位后,要为父报仇,选派马人望及萧报恩追究耶律乙辛的罪行,马人望平心论处,救活了很多人。改任上京留守,正巧大盗赵钟哥攻打上京,劫走宫女和皇帝所用之物,马人望率众追捕,右臂中箭,用文蒿熏灼之后,又奋力驰驱,贼人只好丢弃劫掠的人和财物而逃。马人望命令各关口稽察过往行人,将盗贼全部抓获。

不久被擢升为枢密都承旨,宰相耶律俨厌恶马人望与自己意见不合。从而迁升他为南京请宫提辖制置,年中,担任保宁军节度使。有两个官吏凶狠残暴,百姓畏之如虎,马人望极为严厉地对待二人,暗中调查他们的劣迹,处以黯刑,将其发配。这一年,各处都缺乏粮食,只有马人望所治之处不缺粮,路上没有桴鼓之声,被遥授彰义军节度使,迁升为中京度支使,开始到任时,仓库都是空的;他任官仅半年,便积储粮谷十五万斛,钱二十万纟强,调任左散骑常侍,经多次升迁为枢密直学士。时间不长,又拜任为参知政事,判南京三司使事。当时,在钱票出纳方面的弊端,以燕京地区最为严重,马人望以嫌帛作为单据,凡是库中的钱物出入,都分门别类地列在单据上,称之为“临库”。奸人和狡猾的官吏因此无法营私舞弊,便到处声言说马人望年老糊涂。朝廷不调查分析,便把马人望改任为南院宣徽使,以表示优待年老的臣僚。过了一年,天祥皇帝又亲手书写“宣马宣徽”四字诏书给他,召见之后,告谕地说:“以爱卿为年老,是误听了他人的话。”于是拜任他为南院枢密使。他任职期间,人们不敢以私情请托,用人必任用大家都赞成的人,例如曹勇义、虞仲文曾被坏人排挤,经马人望的推荐,都成为有名的大臣。当时,困扰民众的,主要有驿递、马牛、旗鼓、及乡正、厅隶、仓司等徭役,很多人因此破产不能自给。马人望要百姓出钱,由官府自行招募人员充役,当时人们认为效果很好。

很久之后,他以年老请求离任,以守司徒、兼侍中退休。去世后,谥号为“文献”。

马人望注重节操,喜怒不形于色,从不巴结奉承以求晋升。刚被拜任为执政官,家人表示祝贺,马人望严肃地说:“得到不必高兴,失去也不要忧伤,被抬举得愈高,人们排挤得就愈严酷。”他就是这样小心谨慎。

2. 辽史 全文翻译

曾经用草棍做成宫殿的模型,悄悄地吩咐负责此事的官员,下令建造清风、天祥、八方三座宫殿。

建造完成,更加对她(这里应该指仁德皇后)宠爱非常了。所乘的车安置了龙头和鹞子尾巴的形象,又以黄金作为装饰。

又制造了九龙车、诸子车,用白银作为浮雕装饰,各有各的精巧之处。夏秋季节随行于山谷之间,花草树木如同锦绣,华丽的车子和美丽的衣服相互交错,人们望去还以为见到了神仙。

(皇后)生了两个皇子,都夭折了。开泰五年的时候,宫人萧耨斤生了金兴宗,皇后过继过来养作自己的孩子。

皇上(指圣宗)已经病危,耨斤大骂皇后说:“老东西,你的福也有享尽的时候。”左右宫人扶着皇后出来。

圣宗驾崩,萧耨斤自立自己为皇太后,称作钦哀皇后。护卫冯家奴、喜孙等人迎合耨斤的意旨,诬告北府的宰相萧浞卜和国舅萧匹敌企图谋反。

下诏令审理处治,也连累了皇后。兴宗听说这件事之后说:“皇后侍奉先帝四十年,养育我,应当是太后;今天不但不是这个结果,反而降罪于她,这怎么可以呢?”钦哀皇后说“这个人如果在,恐怕会成为后患啊。”

兴宗说:“皇后没有子嗣而且年迈,虽然活着,但也不能有什么作为。”钦哀皇后不听,带着皇后进了京城。

兴宗驾车春季射猎去了,钦哀皇后顾虑兴宗怀着皇后对他的养育之恩,于是派遣人加害于皇后。刺杀的人来了,皇后说:“我实在是无辜的啊,天下的人都知道。

你等我沐浴更衣之后再杀死我,可以么?”中使听后退下。再回来时,仁德皇后已经死去,享年五十岁。

这一天,隐约看见皇后在木叶山北,乘着青盖车,兵卫侍从把手严密。后来追认尊为仁德皇后。

与钦哀皇后共同葬于庆陵。

3. 辽史休哥传全部翻译

是这个吗?··········································································································

耶律休哥,字逊宁。祖释鲁,隋国王。父绾思,南院夷离堇。休哥少有公辅器。初乌古、室韦二部叛,休哥从北府宰相萧干讨之。应历末,为惕隐。

乾亨元年,宋侵燕,北院大王奚底、统军使萧讨古等败绩,南京被围。帝命休哥代奚底,将五院军往救。遇大敌于高梁河,与耶律斜轸分左右翼,击败之。追杀三十余里,斩首万余级,休哥被三创。明旦,宋主遁去,休哥以创不能骑,轻车追至涿州,不及而还。是年冬,上命韩匡嗣、耶律沙伐宋,以报围城之役。休哥率本部兵从匡嗣等战于满城。翌日,将复战,宋人请降,匡嗣信之。休哥曰:“彼众整而锐,必不肯屈,乃诱我耳。宜严兵以待。”匡嗣不听。休哥引兵凭高而视,须臾南兵大至,鼓噪疾驰。匡嗣仓卒不知所为,士卒弃旗鼓而走,遂败绩。休哥整兵进击,敌乃却。诏总南面戍兵,为北院大王。

车驾亲征,围瓦桥关。宋兵来救,守将张师突围出。帝亲督战,休哥斩师,余众退走入城。宋阵于水南,将战,帝以休哥马介独黄,虑为敌所识,乃赐玄甲、白马易之。休哥率精骑渡水,击败之,追至莫州。横尸满道,(革义)矢俱罄,生获数将以献。帝悦,赐御马、金盂劳之,曰:“尔勇过于名,若人人如卿,何忧不克。”师还,拜于越。

圣宗即位,太后称制,令休哥总南面军务,以便宜从事。休哥均戍兵,立更休法,劝农桑,修武备,边境大治。统和四年,宋复来侵。其将范密、杨继业出云州。曹彬、米信出雄、易,取歧沟、涿州,陷固安,置屯。时北南院、奚部兵未至,休哥力寡,不敢出战。夜以轻骑出两军间,杀其单弱以胁余众;昼则以精锐张其势,使彼劳于防御,以疲其力。又设伏林莽,绝其粮道。曹彬等以粮运不继,退保白沟。月余,复至。休哥以轻兵薄之,伺彼蓐食,击其离伍单出者,且战且却。由是南军自救不暇,结方阵,堑地两边而行。军渴之井,漉淖而饮,凡四日始达于涿。闻太后军至,彬等冒雨而遁。太后益以锐卒,追及之。彼力穷,环粮车自卫,休哥围之。至夜,彬、信以数骑亡去,余众悉溃。追至易州东,闻宋师尚有数万,濒沙河而衅,促兵往击之。宋师望尘奔窜,堕岸相蹂死者过半,沙河为之不流。太后旋斾,休哥收宋尸为京观。封宋国王。

又上言,可乘宋弱,略地至河为界。书奏,不纳。及太后南征,休哥为先锋,败宋兵于望都。时宋将刘廷让以数万骑并海而出,约与李敬源合兵,声言取燕。休哥闻之,先以兵扼其要地。会太后军至,接战,杀敬源,廷让走瀛州。七年,宋遣刘廷让等乘暑潦来攻易州,诸将惮之。独休哥率锐卒逆击于沙河之北,杀伤数万,获辎重不可计,献于朝。太后嘉其功,诏免拜,不名。自是宋不敢北向。时宋人欲止儿啼,乃曰:“于越至矣!”

休哥以燕民疲弊,省赋役,恤孤寡,戒戍兵无犯宋境,虽马牛逸于北者,悉还之。远近向化,边鄙以安。十六年,薨。是夕,雨木冰。圣宗诏立祠南京。休哥智略宏远,料敌如神。每战胜,让功诸将,故士卒乐为之用。身更百战,未尝杀一无辜。

二子:高八,官至节度使;高十,终于越。孙马哥。

马哥,字讹特懒。兴宗时以散职入见,上问:“卿奉佛乎?”对曰:“臣每旦诵太祖、太宗及先臣遗训,未暇奉佛。”帝悦。清宁中,迁唐古部节度使。咸雍中,累迁匡义军节度使。大康初,致仕,卒。

4. 《辽史》卷七十二

义宗, 名倍, 乳名图欲, 太祖长子, 母为淳钦皇后萧氏。幼时聪明敏慧, 好学,外表宽厚内心挚诚, 神册元年(916 ) 春,立为皇太子。

当时太祖问侍臣:“受天命的君王,应该事奉上天敬奉神癨。对于建立了巨大功业德行的人, 我想要加以祭祀。先祭祀谁呢?”侍臣们都回答说祭祀佛。太祖说“: 佛不是中国教。”耶律倍说“: 孔子是大圣人, 万代尊崇之, 应当先加以祭祀。”太祖大喜, 便建了孔子庙, 诏令皇太子春秋二季行释奠礼。

耶律倍曾经随从太祖征讨乌古、党项, 担任先锋都统, 又经营治理燕地。太祖西征, 留下耶律倍守京师, 于是陈说了攻取渤海的办法。天显元年( 926) , 随太祖征讨渤海。攻下扶余城, 太祖想要检括户口, 耶律倍上谏说:“ 现在刚刚得到其土地就对人口进行清查, 百姓一定不会安宁。如果趁势如破竹之势, 直捣忽汗城, 攻下它是不成问题的。”太祖听从了他的意见。耶律倍与大元帅耶律德光担任前锋, 在夜里包围了忽汗城, 大

相似回答