法语中,什么时候会在后面一个单词前加没有任何意义的 l'

如题所述

第1个回答  2010-12-25
L'On和On 的用法

On是法语的主语人称代词,通常情况下其前面不会有l',不管l'代表直接宾语还是定冠词。但有时在读一些法语文章的时候,你往往会发现l'on 经常出现。

原来在古法语中, on是名词homme的主格形式, 所以l'on 在当时意思就是les hommes. 当“格”在法语中基本消失的时候,on 却做为代词被保留下来,并且保留了可以带定冠词用法。 L'on 在书面语中更常见些,被视为一种所谓正式、高雅的文体。现在,l' 的存在多半是为了发音流畅,而没有什么实际意义。

L'On通常出在下面的句中

1.在某个元音结尾的单词后,如:et, ou, où, qui, quoi, and si,避免发音困难。
Sais-tu si l'on a demandé? (避免 si on难念) 你是否知道有人问起过?
...et l'on a dit la verité. (避免 et on难念) ...并且他们说出了真相。

2.在 que, lorsque, and puisque后, 避免出现qu'on (听起来象 con)的发音,尤其是下一个单词也以con的音开头。(con有蠢货的意思)
Lorsque l'on est arrivé... (避免lorsqu'on) 当我们到达时...
Il faut que l'on comprenne.(避免qu'on comprenne) 必须让每个人都能明白

3.在一个句子或从句的开头。这是一种正式的用法,通常用于书面语中,不是为了发音方便,只是一种古老规则的延续而已。
L'on ne sait jamais. 永远不会有人知道
Lorsque je suis arrivé, l'on m'a dit bonjour.我到达时,每个人都向我问好。

注意: 同样为了发音方便,on 有时也代替 l'on
1.在dont的后面 (le livre dont on a parlé)
2.在以字母L开头的单词前 (je sais où on lit)
相似回答