英语帝请进!!英语问题求回答,解答的好的再加分

Yesterday, I was really moved when I saw my young co-worker Li Ruyu hold her umbrella over an old man's head in spite of her new Adidas sportswear drenched completely by the rain.
这句英语是什么意思?(最好全都翻成汉字,谢谢)

hold her umbrella over an old man's head 与 her new Adidas sportswear drenched completely by the rain这里讲的通吗?中间的in spite of查了是“尽管,不管”的意思,能用这个连词么?

第1个回答  2012-09-17
昨天 当我看到我年轻的同事李如玉,不顾自己全新的阿迪达斯运动衫被雨浇透,为一位老人撑伞,我真的很感动。
连词使用是正确的 in spite of 使用的是它的字面意思 不管,尽管,她自己的运动衫淋湿与上句为老人撑伞成转折关系追问

这里的关系是转折的吗?含义是怎么理解的?

追答

她的伞没有顾及自己湿透的运动衫 而去顾及了老人 所以是一个转折关系
如果你觉得in spite of 不好理解 你看它的中文意思
不管 在中文句意里 是不是表示转折关系? 比如 她执意要去英国 不管家人怎样反对

第2个回答  2012-09-17
我来试试吧:
昨天,一位年轻同事Li Ruyu(李如玉)主动用伞为老人遮雨,而没有在乎自己湿透的Adidas运动装。
当我看到这一幕时,就被深深的感动了。
hold her umbrella over an old man's head 与 her new Adidas sportswear drenched completely by the rain在这里有因果关系,因为为老人打伞遮雨,才会淋湿自己的衣服。

in spite of 是连词,可以连接名词或名词短语,而后面跟的只是her new Adidas sportswear,而后面的drenched completely by the rain只是后置了的定语
翻译的比较粗糙,见谅本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-09-18
1.翻译:昨天,我确实被感动了,我看到了我的同事李云玉不顾自己的阿迪达斯运动装被雨淋都淋透了,而坚持为一个老人打伞挡雨。
2.可以哦!
望采纳。
第4个回答  2012-09-17
昨天,当我看到我的年轻的同事李如玉在不管她自己新的阿迪达斯运动装已经完全被雨淋湿的情况下举着她的伞在一位老人的头上的时候,我真的非常感动。
相似回答
大家正在搜