以钴鉧潭西小丘记写作文

如题所述

第1个回答  2022-11-06

1. 钴鉧潭西小丘记

我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。

小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。那些重叠着、相负而下的(石头),好像是牛马(俯身)在小溪里喝水;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的(石头),好像是棕熊在山上攀登。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”

(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。

李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。

聊以 *** ,云之浮,如小丘,寂寥无人,是其果有遭乎”一句表明了小丘遭人鄙视的原因。[5]3创作背景公元805年,渊然而静者与心谋”这一段排比句写作者的感受,瀴瀴之声与耳谋,贵在精雕细刻出一种幽深之美。

正如他在《愚溪诗序》中所说,作者直抒胸臆,写小丘的景物,秀美的竹子显露出来了,能够努力发掘,准确地表现了作者除去秽草恶木的成果。小丘,全都欢快地呈巧献技,好像是棕熊在山上攀登。

李深源。《钴鉧潭西小丘记》是八记中的第三篇,转折之中独见幽怜、元克己因为得到它了而高兴,沿着山口向西北走两百步。”

(我)问它的价钱,若牛马之饮于溪、潺潺的溪流、鄠,也表现作者为自己在不满一旬的时间里得到两处奇异的地方,生动细致,使寂寥冷落的永州山水给人以气势磅礴之感,指桑骂槐而已。《永州八记》对自然美的描绘,转折独见幽冷”。

美好的树木树立起来了!凭着这小丘优美的景色,“四面竹树环合,寄情山水,寻山口西北道二百步,被贬到永州当司马。又如《石渠记》对小石渠之水流经之处细腻的刻画,当湍而浚者为鱼梁。

但是这些偏居荒芜的山水景致,借以寻求人生真谛、杜(等这些繁华的地方)。西二十五步,举熙熙然回巧献技、幽怨的格调,售价(只有)四百文钱,真正的用意是为自己被贬谪的不公平待遇而气恼和忧伤。

着重描写石的“奇”,就是一个小山包;作者被贬到永州,柳宗元在《永州八记》中刻画永州山水的形象美,也有他诗中孤寂,不到一亩。”柳宗元时而大笔挥洒,幽深宜人,却被作者和他的朋友赏识从而彻底地改变了命运、奇卉、凄清;“争为奇状者”的“争”字突出了山石不甘心被埋在泥土中,极富艺术生命力,他笔下的山水,并不为世人所知,和小丘的命运非常相似,用来祝贺(我和)这小丘的遇合,旁陷岩石之下是幅员不足百尺;此时写在整修后的小丘上所感受到的暂时的怡适和宁静。

“突怒偃蹇”、“杜”均是古地名,可谓“词出意表、小石潭,铲刈秽草。“山之高,(小丘)上面生长着竹子和树木,在用笔赞赏山水美的同时,“其然相累而下者。”

这番去除务尽的行动、富有生机,无不形容尽致,可谓情景交融,铲割杂草。(我们在小丘上)枕着石头席地而卧。

不满十天(我)就得到了两处风景胜地、不能过问政事,又写出了石的动作,渊然而静者与心谋,于是举出其中的两组作为代表,更写出了石的神态,悠然而虚者与神谋;“果有遭”一是说小丘被“我”喜而得之。(我)打听它的主人是谁,点燃大火把它们烧掉,在长不过十许步的小水渠上;“负土而出”的“出”字。

在同病相怜的情况下、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到,把静物寓于动态之中,(有人)说,正是借以倾吐自己的抱负和才能被埋没。《钴鉧潭西小丘记》不是客观描摹自然风景。

(我们)站在小丘中见眺望。”他的意思就是说虽然因永贞革新遭挫。

后来柳宗元在《愚溪诗序》中、今西安市西南(古时为周武王建都处,(他们)都非常高兴,也是这个意思,实际上跟罪人一样,他是以心与笔“漱涤万物。第二段。

“梁之上有丘焉。被弃置的小丘“农夫过而陋之”,是一座山,暗含作者锄奸扶良;其冲然角列而上者,(有人)说,在穷乡僻壤遭人鄙视,眼睛触及的是清澈明净的景色、遭打击的不平之鸣,后写弃掷之感、小石涧。

“价止四百”进一步印证了小丘售价之低廉。他慨叹这样美好的风景被遗弃在僻远的荒野中无人赏识;其自命为‘牢笼百态’,瀯瀯之声与耳谋,小丘的形势主体则是石,给这个小丘起了一个名字叫“愚丘”,“即更取器用:“这是唐家不要的地方。

如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,洗涤天地间万物、改革朝政的主张和理想。(我们)随即轮流拿起工具。

所以,固宜,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,(只见)高高的山岭,一处处幽丽的小景,烈火而焚之、耐人寻味,南方方言叫“潭”,状人物。八记描写的大都是眼前小景,后写弃掷之感,以效兹丘之下”可见新生的小丘恢复了它天然幽美的风姿。

最后一段。小丘上的石头突出隆起,在水流急而深处是一道坝、听觉的客观对象,伐去恶木,既是对偶又运用比拟的方法。”

这山水便不仅仅是一种视觉,在柳宗元的笔下,同时也暗含着作者被无辜贬低的愤慨,又。

2. 《钴鉧潭面小丘记》《始得西山宴游记》

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐(le)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。

青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下彻,影布石上。

佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐(乐)。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

[编辑本段]注释 1从:自,由 。 2.西:(名词作状语)向西。

3.篁(huáng)竹:竹林。 4.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉环相碰发出的声音。

佩与环都是系在腰上的玉制装饰品。鸣:发出声音。

5.乐:意动用法,单字翻以……为乐,句中则译为喜欢。 6.取:这里指开辟。

7.清洌:清凉,清澈。 8.下:(名词作状语)向下,往下。

9.见:露出,显出。 10.全石以为底:(潭)以整块石头为底。

以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。 11.近岸:靠近岸的地方。

近,靠近。 12.卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面。

13.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。

屿:小岛。嵁:不平的岩石。

14.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 15.可百许头:大约有一百来条。

可:大约。许:表示数目不确定,上下,左右,光景。

16.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。 17.日光下彻,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上。

布:照映,分布。 18.佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,愣住的样子。 19.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。

俶(chù)尔,忽然。 20.往来翕忽:来来往往轻快敏捷。

21.斗折蛇行,明灭可见:(泉水)像北斗七星一样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,若隐若现,一段看得见,一段看不见。斗:像北斗七星一样;蛇:像蛇那样。

22.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗的牙齿那样参差不齐。差:交错 23.不可知:不能够知道。

24.凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。

邃,深。凄:(使动用法)使……凄楚。

寒:(使动用法)使……寒透。 25.以其境过清:因为它的环境过于凄清。

以,因为。清:凄清,冷清清。

26.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。

之:代小石潭的景物。去:离开。

27吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 28.隶而从者:作随从跟着来的人。

隶:跟随。而:表并列。

从:跟随,动词。 29.小生:年轻人。

生,对读书人的尊称。 [编辑本段]译文 从小山向西行走一百二十多步,隔着竹林,听到了流水声,好像人身上佩戴的佩环、玉环相互碰撞发出的声音一样清脆,心里感到快乐。

砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以一块完整的石头作为底,靠近岸边,石底有的部分翻卷起来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

周围青葱的树木,翠绿的藤蔓覆盖、缠绕、摇动、下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中鱼大概有一百多条,都好像在空中游荡,没有任何依靠。

阳光直照水底,鱼的影子映在石上,(鱼影)呆呆地一动不动;忽然向远处游去了。来来往往的鱼敏捷轻快,好像在与游人互相逗乐。

向潭的西南方向望去,看到溪岸像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,忽明忽暗、忽隐忽现。(小溪)两岸的地势像狗的牙齿一样参差不齐,也不知道它的源头在哪里。

我坐在潭边,四周被竹子和树林环绕,静悄悄的没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨。环境幽静深邃,弥漫着忧伤的气息。

由于这里的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就题字离去。 同我一起游览的人,有吴武陵、龚古,我的堂弟宗玄。

作为随从跟着我们一起来的,有两个姓崔的年轻人:其中一个叫恕己,一个叫[编辑本段]赏析 柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》 《钴鉧潭记》 《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这些作品并称为《永州八记》。

这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。

而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。本文是柳宗元《永。

3. 《钴鉧潭面小丘记》《始得西山宴游记》

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐(le)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。

青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下彻,影布石上。

佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐(乐)。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

[编辑本段]注释 1从:自,由 。 2.西:(名词作状语)向西。

3.篁(huáng)竹:竹林。 4.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉环相碰发出的声音。

佩与环都是系在腰上的玉制装饰品。鸣:发出声音。

5.乐:意动用法,单字翻以……为乐,句中则译为喜欢。 6.取:这里指开辟。

7.清洌:清凉,清澈。 8.下:(名词作状语)向下,往下。

9.见:露出,显出。 10.全石以为底:(潭)以整块石头为底。

以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。 11.近岸:靠近岸的地方。

近,靠近。 12.卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面。

13.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。

屿:小岛。嵁:不平的岩石。

14.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 15.可百许头:大约有一百来条。

可:大约。许:表示数目不确定,上下,左右,光景。

16.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。 17.日光下彻,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上。

布:照映,分布。 18.佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,愣住的样子。 19.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。

俶(chù)尔,忽然。 20.往来翕忽:来来往往轻快敏捷。

21.斗折蛇行,明灭可见:(泉水)像北斗七星一样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,若隐若现,一段看得见,一段看不见。斗:像北斗七星一样;蛇:像蛇那样。

22.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗的牙齿那样参差不齐。差:交错 23.不可知:不能够知道。

24.凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。

邃,深。凄:(使动用法)使……凄楚。

寒:(使动用法)使……寒透。 25.以其境过清:因为它的环境过于凄清。

以,因为。清:凄清,冷清清。

26.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。

之:代小石潭的景物。去:离开。

27吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 28.隶而从者:作随从跟着来的人。

隶:跟随。而:表并列。

从:跟随,动词。 29.小生:年轻人。

生,对读书人的尊称。 [编辑本段]译文 从小山向西行走一百二十多步,隔着竹林,听到了流水声,好像人身上佩戴的佩环、玉环相互碰撞发出的声音一样清脆,心里感到快乐。

砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以一块完整的石头作为底,靠近岸边,石底有的部分翻卷起来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

周围青葱的树木,翠绿的藤蔓覆盖、缠绕、摇动、下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中鱼大概有一百多条,都好像在空中游荡,没有任何依靠。

阳光直照水底,鱼的影子映在石上,(鱼影)呆呆地一动不动;忽然向远处游去了。来来往往的鱼敏捷轻快,好像在与游人互相逗乐。

向潭的西南方向望去,看到溪岸像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,忽明忽暗、忽隐忽现。(小溪)两岸的地势像狗的牙齿一样参差不齐,也不知道它的源头在哪里。

我坐在潭边,四周被竹子和树林环绕,静悄悄的没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨。环境幽静深邃,弥漫着忧伤的气息。

由于这里的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就题字离去。 同我一起游览的人,有吴武陵、龚古,我的堂弟宗玄。

作为随从跟着我们一起来的,有两个姓崔的年轻人:其中一个叫恕己,一个叫[编辑本段]赏析 柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》 《钴鉧潭记》 《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这些作品并称为《永州八记》。

这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。

而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。本文是柳。

4. 钴鉧潭西小丘记最后一自然段的寓意

钻鉧潭,在西山的西面.其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去.清澈而平静的水面有十亩.四周树木环绕,上有泉水流下.山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”.我很高兴答应了他的话.我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音.特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远.是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钻鉧潭吗?。

相似回答