第1个回答 2012-07-16
Chinese characteristics in China English vocabulary is an important part. Chinese characteristics of the culture of Chinese vocabulary is expression unique things, of which contain the connotation of culture of China in one thousand, when China's culture out of China to world, these Chinese characteristics and what do not break feature of the vocabulary is translated into a foreign language by foreigners to accept? This paper will with Chinese characteristics translation in English vocabulary as the example, this paper introduces some Chinese characteristics of vocabulary been translated into English method, they were transliteration, literal translation, free translation, through these methods can make everybody a basic understanding of Chinese characteristics communication in English vocabulary is how to be converted and used, and gradually shirt-sleeve tradition of English, in order to meet the People's Daily life the need to communicate in English. In addition, will also discuss Chinese characteristics of the corresponding special vocabulary of English words appears the reason one: the differences between Chinese and western culture vocabulary vacancy. And the cultural differences between subdivided detail. Will also put forward some about Chinese characteristics in English vocabulary of the spread of national prospects of the view. Purpose and meaning: China's exchange with the countries all over the world have become increasingly frequent, Chinese culture characteristics of international exchange more frequently used words. Chinese culture characteristics of vocabulary reflects something with Chinese characteristics, and its translation can be found no precedent. Therefore, the accurate will translate it into the chinese-english translation problems. Interpreter should have rich cultural background knowledge, and on the basis of the adoption of appropriate methods is accurate and true and translation. Full text analyzes the characteristics of Chinese culture translation problems, and explores the cultural characteristics of Chinese vocabulary methods of translation. 1, Chinese characteristics and not proper translation vocabulary when influence 2, Chinese characteristics by the western cultural differences between the vocabulary condition the influence, conclusion: in cross-cultural communication, Chinese characteristics vocabulary translation is proper, in the expression of Chinese special things can be a unique role: can make the han culture penetrated English, and English in China "localization" be able to regenerate. From Chinese into English meaning to produce new English after mean, and become part of the culture of the English. Make English readers with Chinese characteristics is not English very strange, interested in the culture of China, and to achieve this effect will be to Chinese characteristics of English persistence.
怎么样?