蒹葭的翻译

如题所述

第1个回答  2012-08-11
  【原文】

  蒹葭苍苍(1),

  白露为霜。  

  所谓伊人(2),

  在水一方。  

  溯洄从之(3),

  道阻 且长。  

  溯游从之(4),

  宛在水中央。 

  蒹葭凄凄(5), 

  白露未晞(6)。

  所谓 伊人,  

  在水之湄(7)。

  溯洄从之,  

  道阻且跻(8)。

  溯游从之,   

  宛在水中坻(9)。

  蒹葭采采(10),

  白露未已(11)。

  所谓伊人,   

  在水之涘(12)。

  溯洄从之,   

  道阻且右(13)。

  溯游从之,   

  宛在水中沚(14)。

  【注释】   

  ①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。 ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂 盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。 (9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。 (12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。

  【译文】

  芦苇茂密水边长,

  深秋白露结成霜。

  我心思念的那人,

  就在河水那一方。

  逆流而上去追寻,

  道路崎岖又漫长。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在水中央。

  芦苇茂盛水边长,

  太阳初升露未干。

  我心思念的那人,

  就在河水那岸边。

  逆流而上去追寻,

  道路险峻难攀登。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲间。

  芦苇茂密水边长,

  太阳初升露珠滴。

  我心思念的那人,

  就在河水岸边立。

  逆流而上去追寻,

  道路弯曲难走通。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲边。

  【读解】

  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这 是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看 作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。

  这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从 不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高, 达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依 然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁 愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

  乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境 界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自 已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜 一切代价去上下求索,不断追求。

  对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重 要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和 意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过 程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。

  尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都 是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵 指向的理想。它指引我们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就 像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让我们不断地前行,追求。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-08-11
秦风的蒹葭吧?
河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜。

  我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方。

  逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长。

  顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央。

  河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。

  我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸一边。

  逆流而上去追寻她,那道路坎坷艰险难攀。

  顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水中高地。

  河畔芦苇更为繁茂啊,那清晨白露依然逗留。

  我那苦苦追求的人,她就在河水边。

  逆流而上去追寻她,那道路险阻弯曲难走。

  顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中的小块陆地。

注释:
(1)本诗选自《诗经·秦风》(朱熹《诗集传》卷六)。秦风,秦地,周朝时诸侯国名(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。

  (2)蒹葭(jiān jiā),蒹:荻,葭:芦,芦苇。

  (3)苍苍:茂盛的样子

  (4)萋萋:草长得茂盛的样子

  (5)伊人:那人,指意中人。

  (6)白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,凝结成。

  (7)所谓:所说、所念,这里指所怀念的。

  (8)在水一方:在水的另一边。一方,那一边,即水的彼岸。方,通“旁”。

  (9)溯洄(sù huí):逆流而上。

  (10)从:追寻

  (11)宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。

  (12)晞(xī):晒干。

  (13)湄(méi):岸边,水与草交接之处。

  (14)跻(jī):登,升高,意思是道路险峻,需攀登而上。

  (15)坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。

  (16)未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。

  (17)涘(sì):水边。

  (18)右:弯曲。

  (19)沚(zhǐ):水中的小块陆地

  (20)阻:险阻。
第3个回答  2012-08-11
河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜。
  我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方。
  逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长。
  顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央。
  河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。
  我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸一边。
  逆流而上去追寻她,那道路坎坷艰险难攀。
  顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水中高地。
  河畔芦苇更为繁茂啊,那清晨白露依然逗留。
  我那苦苦追求的人,她就在河水边。
  逆流而上去追寻她,那道路险阻弯曲难走。
  顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中的小块陆地。
第4个回答  2012-08-11
【译文】

  芦苇茂密水边长,

  深秋白露结成霜。

  我心思念的那人,

  就在河水那一方。

  逆流而上去追寻,

  道路崎岖又漫长。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在水中央。

  芦苇茂盛水边长,

  太阳初升露未干。

  我心思念的那人,

  就在河水那岸边。

  逆流而上去追寻,

  道路险峻难攀登。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲间。

  芦苇茂密水边长,

  太阳初升露珠滴。

  我心思念的那人,

  就在河水岸边立。

  逆流而上去追寻,

  道路弯曲难走通。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲边。
第5个回答  2012-08-11
浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流这也许是受了《蒹葭》诗的影响,由此可以窥见《楚辞》对《诗经》的继承和
相似回答