翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究内容简介

如题所述

第1个回答  2024-07-08
本文聚焦于《翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究》,该研究以汤亭亭和谭恩美两位知名作家的小说作品为研究对象,特别关注其作品在跨文化交流中的翻译实践。通过运用后殖民理论的视角,作者深入剖析了美国华裔文学作品在汉译过程中所体现的文化身份转换及其影响。

研究者揭示,翻译过程中,译者不仅传递了原文的字面意义,更是通过翻译策略在源语和目标语社会中构建和重塑了特定的文化身份。这种重塑并非机械,而是充满了译者自身的文化理解与解读,反映出他们对文化差异和身份认同的独特诠释。

值得注意的是,译者自身的文化身份在这个过程中扮演了关键角色。他们的母语背景、文化观念以及翻译策略,都直接影响了目标语言读者对美国华裔文学作品中文化身份的感知和理解。因此,翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化对话与交流的桥梁。
相似回答
大家正在搜