法语中定冠词和不定冠词的问题

Il apprend le chinois à l'Universite des Langues etrangeres de beijing.
为什么当中的“des Langues etrangeres de beijing”是用“des”?已经指出大学是北京的,为什么不是用“les”?比如:ce sont des radios. 这句没有指出是给谁,所以用des
ce sont les radios de Marie et Sophie. 说是给玛丽和苏菲的,用了LES

第1个回答  2013-10-21
楼主知道des 是 de 和 les 的缩合冠词吧universite de langues。。。。 相当于 用英文说universitity of languages。。。。所以 universite 后面要用de, 然后 langues etrangers。。。是复述,前面的冠词要用les那么就所合成了 des这里用的des和你所举的例句的用法是不一样的。
第2个回答  2013-10-21
这位楼主:首先,您说的第一句:Il apprend le chinois à l'Université des Langues étrangères de Beijing. 这里面的 des 并非是定冠词或不定冠词的问题,而是一个介词+冠词的形态:de + des 它的意思是偏正结构,相当于汉语中的 。。。 的 。。。 用于补充前面的 Université 是什么 Université 呢?后面补充到:是各种外国语的。(de + des)langues étrangères,为什么是 de + des,而不是 de + les 呢?因为这个 Université 并不教所有的外国语,而是一些外国语,因此用部分冠词 des 。(注意:de + les 和 de + des 的复合形式都是 des)。至于您举的例子:ce sont des radios. 这句没有指出是给谁,所以用des
ce sont les radios de Marie et Sophie. 说是给玛丽和苏菲的,用了LES那是两码事情,Ce sont des radios. 是说这是些收音机。用的是 des 部分冠词,因为是不可数,没确定数量。Ce sont les radios de Marie et Sophie. 尽管不可数,但是由于后面有了确定的归属,那就说这些radios 统统都是 Marie 和 Sophie 的。我们回过头来讲你的第一句,你是说既然已经有了归属:de Beijing,那么前面就应该用 les langues étrangères 了。其实你是将对应关系词找错了,其实前面也已经用了定冠词了,就是那个 L'Université 中的 L‘ ,这个Université 的归属为 Beijing,而des Langues étrangères 则是修饰 Université 的。这样拆开来讲,楼主明白了吗?祝您每天进步!
第3个回答  2013-10-21
我觉得可能是指北外,很多种外语吧
相似回答