66问答网
所有问题
当前搜索:
秦风拼音版及翻译
《诗经 燕燕》全文
翻译
答:
《诗》写送别,又有《
秦风
·渭阳》:我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之,路车乘黄。 我送舅氏,悠悠我思。何以赠之,琼瑰玉佩。“路车乘黄”、“琼瑰玉佩”,待之厚也,“曰至渭阳”、“悠悠我思”,更有一番绸缪郑重,实有其事,实有其情,亦情深意挚之作。然而这里却没有一个载情载思的兴象来...
《诗经·唐风·绸缪》古诗赏析
及翻译
答:
周南中的《关雎》、《桃夭》,魏风中的《伐檀》、《硕鼠》,
秦风
中的《蒹葭》等都是脍炙人口的名篇。 扩展阅读:诗经的内容简介 《诗经》就整体而言,是周王朝由盛而衰五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及...
诗经中的成语
及其翻译
答:
10、【诗经·国风·
秦风
】蒹葭苍苍——蒹葭苍苍,白露为霜。在水一方——所谓伊人,在水一方。11、【诗经·国风·曹风】衣冠楚楚——蜉蝣之羽,衣裳楚楚。12、【诗经·国风·豳风】七月流火——七月流火,九月授衣。万寿无疆——跻彼公堂,称彼兕觥:万寿无疆!风雨漂摇——风雨所漂摇,予维音哓哓...
权舆原文_
翻译
及赏析
答:
于我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!于我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!——先秦·佚名《权舆》 权舆 先秦 : 佚名 诗经生活
译文
及注释 译文 唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初! 呜呼哉!曾经餐餐多...
《芙蕖》的
翻译
及注释
答:
语出《诗经·
秦风
·蒹(jiān)葭(扣)》:“蒹葭苍苍,白露为霜。”白露,深秋的露水。露水本无色,因凝霜呈白色,故称“白露”。《月令七十二候集解》说,白露节(二十四节气之一,每年九月八日前后)以后,“阴气渐重,露凝而白也。”而:表顺承,就。能事不已:擅长的本领不会呈献完毕。能事,...
柳宗元《咏三良》原文
及翻译
赏析
答:
咏三良
翻译
及注释 翻译 衣冠整洁的三良正遇上明君秦穆公,他们才高志大,一顾一盼都光彩四射。他们竭尽全力辅助朝政,使秦国与列国鼎足而立,受到四方称颂。三良效忠穆公恳切慇勤忠诚不二,君臣间恩礼情义就像秋霜般洁净。穆公在生时同三良就像一个人一样,死了也不肯同三良分身。壮士之躯埋闭在幽深墓道,勇猛之志...
《凛凛岁云暮》原文
及翻译
答:
然后第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。“锦衾遗洛浦”是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”出于《诗经·
秦风
·无衣》,原指同僚,旧说亦指夫妇。“锦衾”二句是说结婚定情后不久,良人便离家远去。这是“思”的起因。至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一句已可略窥端倪。
咏三良原文_
翻译
及赏析
答:
“三良”事最早见于《诗经·
秦风
·黄鸟》。据《左传》鲁文公六年载,“秦穆公任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”此后史家、诗人对秦穆公杀害三良一事的评论便络绎不绝,有对具体史实进行加工的,如东汉应劭认为秦穆公与三良约定同生共死,三良自愿殉葬;有...
吴楚歌原文_
翻译
及赏析
答:
这类境界常见于古诗,如《诗经》中的《国风·
秦风
·蒹葭》和《国风·周南·汉广》两篇。陈启源《毛诗稽古篇》云:“夫说之必求之,然惟可见而不可求,则慕悦益至”,此诗的创作,显然曾受到这样的构思的影响。诗人并未正面直接地表白内心感情,描绘也不事藻饰,然而无限情思,尽在其中。诗歌采用...
诗经《静女》的全文和
翻译
答:
静女 先秦:佚名 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
译文
娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色...
棣栭〉
<涓婁竴椤
8
9
10
11
13
14
15
16
17
涓嬩竴椤
12
灏鹃〉
其他人还搜