66问答网
所有问题
当前搜索:
法语中pendant的用法
法语
翻译:中译法
答:
J'espère avoir de substantielles vacances d'été.
几道
法语
题 高手请帮忙解答~ 感谢了~
答:
指示形容词 即“限定词”,大致相当于英语中的“this”、“that”、“these”、“those”的形容词
用法
。单数 复数 阳性 ce cet (用于元音前) ces 命令句 当对方身份是泛指或不明确的时候,使用命令句,直接采用动词不定式,通常省略主语(除非强调)。命令句和语式
中的
命令式表意功能完全相同,...
法语
单选题 翻译题干并讲解 拜托
答:
4 L'universite___il a fait ses etudes
pendant
quatre ans il y a dix ans a connu beaucoup changements. D A de laquelle B d'ou C a laquelle D ou 选D,十年前他就读的大学发生了很大变化。ou指地点,相当于英语的where,或者 in which 5 Chez lui.on n'a ___trouve de plus...
法语
: prochaine与suivant的差别
答:
相当于英语里面的 next 和following la semaine prochaine= the next week la semaine suivante=the following week 前者指的是说话这个时刻相关的 而后者指的是说到的那个时刻相关的 Il revient la semaine prochaine.il a bu trop d'alcool au repas ; il n'a pas pu conduire
pendant
les ...
法语
翻译
答:
旅游的时候,我在海边认识了她。
法语
作文 我最喜欢的一节课
答:
晕!这也叫小小的改动...我也翻译一遍吧~Il y a beaucoup de matière qui m'interesse , mais le français est mon préféré car j'aime bien ce pays , sa langue est considérée comme la plus belle du monde .Notre professeur de français est trop marrante , en ...
法语的
两道习题
答:
第一句话中,用votre是表示敬称。在
法语中
,对待陌生人、长辈、上级等等时候都要用敬称;而tu、ton都在熟人、关系比较亲密或是对下级、小辈时候的称呼。这里,用Monsieur其实就表明了是不熟(有可能是客人),如果相熟应该在称呼后加姓,如Monsieur Wang等,因此要用votre。第二句话中,法语中规定,用...
法语
问题!
答:
这题涉及动词vouloir的固定搭配 vouloir à qn (en ~) 抱怨、怨恨的意思 所以应该选A
怎样区别
法语中的
复合过去时和末完成过去时 zhihu
答:
首先,从结构上看,未完成过去时是简单时态,复合过去时是复合过去时。Il travaillait dans cette usine.Il a travaillé dans cette usine
pendant
3 ans.从
用法
上看,未完成过去时表示过去延续的动作(尚未完成当时正在进行),复合过去时表示突然发生并完成的动作。Il lisait les journaux quand je ...
帮我翻译一段
法语
,语法是重点
答:
le poulet était tres doux, avec plein de fromage dedans. A la fin j'ai pris des crepes francaises pour le dessert, c'étaient des crepes emballées avec de la glace. Mon amie avait pris un cheesecake. Nous avons payé 100 pour tout cela et nous avons mangé
pendant
deux he...
棣栭〉
<涓婁竴椤
28
29
30
31
33
34
35
36
37
涓嬩竴椤
灏鹃〉
32
其他人还搜