66问答网
所有问题
当前搜索:
法语en代替什么
古希腊神话是
什么
意思 《
法语
助手》法汉
答:
2017-05-31 希腊神话是
什么
意思 《
法语
助手》法汉 2017-07-30 卡勒(希腊神话)是什么意思 《法语助手》法汉 1 2017-06-20 古希腊是什么意思 《法语助手》法汉 2017-12-29 古希腊语音系是什么意思 《法语助手》法汉 2017-06-14 古希腊神庙是什么意思 《法语助手》法汉 2018-01-10 Pegase是什么意...
法语
:on demande beaucoup cet article.
答:
On vient.有人来了。On vous demande.有人找您。On est
en
train de faire la guerre.人们正在打仗。On se nuit en agissant ainsi.这样干是自己害自己。2.如果从上下文能看出所指,on也能
代替
确指的一个人或许多人,相当于je, to il(s), elle(s), nous, vous,这种用法能表示谦虚、谨慎...
专家谈现代
法语
演变几个特点
答:
另外,le pull-over(毛衣)在很大程度上
代替
了法文的 le chandail,后者已经显得陈旧过时了。 一段时间以来,为了保卫
法语
的“纯正”,许多学者极力反对这些人们生活中流行的词汇、用法和俗语。但实际这些词依旧在到处应用,有很多已被正式编进字典。语言的演变尽管会受到“语言政策”(la politique de la langue)的影响,...
请
法语
翻译音译歌剧《卡门》选段——爱情像一只自由的小鸟 中文音译歌 ...
答:
L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿 Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服 Et c'est bien
en
vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝 S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费 Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然 L'un parle bien,...
请求高人来翻一下这首
法语
歌
答:
Je saute de tombe
en
tombe 跳过一个又一个坟碑 Au hasard des allées 在漫无目的的小道上 Ca m'a fait l'effet d'une bombe 还是觉得被炸了 A raser 都忘了吧 (Gainsbourg: 文字游戏大师里的大师... )--- 周末,”没刮胡子“ 的男人多了吧,跟”偶然“能有
什么
联系呢!”我“ ...
英式英语和美式英语有
什么
不同?哪个好?
答:
2.美式英语通常用z
代替
将英式英语里的s,如 capitalisation/capitalization recognize/recognize 构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled 3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部...
请帮我用英语翻译这些哈利·波特咒语,要准确!
答:
en
古
法语
:激发 + nerves拉丁语:活力 用于复苏被昏迷咒袭击的人 阿莫斯 迪戈里使用该咒语唤醒闪闪(火焰杯第9章)。 邓布利多用它唤醒小巴蒂•克劳奇(火焰杯第35章)。 威克多尔•克鲁姆被老巴蒂袭击后邓布利多同样用该咒语唤醒他(火焰杯28章)。
En
trail-Expelling Curse 掏肠咒 咒语未给出 阿莫斯•迪戈里用...
到底的近义词是
什么
?
答:
毕竟、事实、究竟、终归、终究 一、毕竟 [ bì jìng ]副词。到底;究竟;终归。引证:魏巍 《东方》第六部第二章:“可是,有
什么
办法呢,她毕竟离开了我们。”二、事实 [ shì shí ]事情的真实情况。引证:鲁迅 《花边文学·安贫乐道法》:“事实是毫无情面的东西,它能将空言打得粉碎。”三...
求Danielle vidal 唱的《LA VINE
EN
ROSE》歌词
答:
alors je me sens
en
moi 我便感觉到体内 mon coeur qui bat 心在跳跃 des nuits d'amour plus finir 爱的夜永不终结 un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长
代替
黑夜 les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失 heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死 quand il ...
都德《最后一课》原文
答:
On aurait dit qu’avant de s’
en
aller le pauvre homme voulait nous donner tout son savoir, nous le faire entrer dans la tête d’un seul coup. 阿麦尔先生从一件事谈到另一件事,然后开始给我们讲
法语
,他说,法语是世界上最优美的语言,是最清晰的语言,最严谨的语言,我们应该掌握它,永远也不要...
棣栭〉
<涓婁竴椤
43
44
45
46
47
48
49
50
51
53
其他人还搜