66问答网
所有问题
当前搜索:
实的文言文翻译
滥等充数
文言文翻译
答:
这个寓言比喻没有真才实学的人混在行家里面充数,或是用不好的东西混在好东西里充数。南郭先生也成了滥竽充数者的代名词。 千百年来,滥竽充数这个故事,一直被人们广为传诵。南郭处士的行为骗得了一时,却骗不了一世。强调个人应该勤学苦练,使自己具有真才实学。 3. 滥竽充数
文言文翻译
及拼音 làn滥...
狄梁公宰相肚量
文言文翻译
答:
狄梁公宰相肚量
文言文翻译
1.《狄梁公》文言文的翻译狄仁杰,死后被追赠为梁国公。后人又称其为“狄梁公”狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧...
文言文翻译
!!!急……
答:
”但是使者多次催促他们自行了断,扶苏于是对蒙恬说:“父亲赐儿子死,还哪里需要再请示查实呢!”随即自杀。蒙恬不肯死,使者便将他交给官吏治罪,囚禁在阳周;改置李斯的舍人担任护军,然后回报李斯、赵高。胡亥这时已听说扶苏死了,便想释放蒙恬。恰逢蒙毅代替始皇外出祈祷山川神灵求福后返回,赵高即对...
啮镞法
的文言文翻译
答:
3.分析:
文言翻译
四步骤:一、联系上下文,整体理解文意。二、落实重点实词、虚词意义用法。“意”译为“心意”;“虽”译为“即使”;“事”译为“做”,“动人”译为“让人动心”;“轻”译为“看轻、轻视”,“亡”“遗”丢失、损失;“矢”“镞”箭、箭头;“困”困顿。三、关注文言句式、词类活用、特殊...
文言文翻译
五字诀
答:
文言文翻译
五字诀,指
翻译文言
文的五种方法,分别是“留”“删”“补”“换”“调”。1、留:指保留原文中的专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)其中的“将军”和“都尉”都是官名,可以照录不翻译。2、删:指...
让辖底
文言文翻译
答:
乃懿士之清规,实吾人之所徇;持弱操而知勉,饬微躬而底慎。思不忮而不求,绝相靡而相刃。慨投笔而长想,聊缀音於末韵。 4.
翻译文言文
有个客人跟我说,在楚国和越国交界的地方,全都是山。有个姓齐的山民,不认识琴。问别人道:“什么是琴啊?”有人回答他说:“琴的形状尺寸是,前面宽后面窄,上面圆...
文言文翻译
顺口溜
答:
文言句子的翻译是以准确理解为前提的,而理解又是建立在掌握相当数量
的文言
实词、虚词和文言句式的基础之上的。通常,
文言文翻译
的方法可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。 1.留:即保留法。保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语...
文园
文言文
答:
【《于园》
文言文翻译
】 于园在瓜洲停船五里铺的地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,主人是不会打开门锁,开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。 这座园子没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。前屋前面有用石块垒成的斜坡,...
文言文翻译
法
答:
文言文怎么翻译啊??? 浅谈
文言文翻译
法 前言:时下文言文翻译已成为高考和中考的一个重点,不管是考课内文言文还是课外文言文都会有要求学生
翻译文
中的重点语句题目,而文言文学习恰恰是学生学习的一个难点,很多同学一学文言文就拿一本翻译参考书,而一旦脱离课本,脱离文言文翻译参考书学生就很难正确的理解。 针对这种...
文言文
以
翻译
成才是什么用法
答:
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。 译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译
基本方法:直译和意译。 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜