66问答网
所有问题
当前搜索:
飞来峰袁宏道文言文翻译
从武林门而西望保俶塔原文及
翻译
答:
翻译:
从杭州武林门向西行走,远远看见保俶塔高高耸立在层峦山崖上,心绪早已飞到西湖之上了
。午时进入昭庆寺,喝完茶,就划着小船进入西湖。(只见得)四面的山峦色彩如黛,春花的光彩好像少女的容颜,柔和的春风好像醉人的米酒,湖水的波纹好像平滑的绸缎。刚一抬头,已经不由得眼花缭乱,如醉如痴了。这...
有关西湖的
文言文
和
翻译
答:
复至飞来峰下,寻前所见村落而歇焉。 6. 文言文< >的翻译
译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚
。 今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着...
天池
袁宏道
原文及
翻译
答:
——《袁宏道集笺校》翻译:
从贺九岭进去,别有一番洞天。峭壁如刀削成,两车不能并行,两旁的山峰如飞楼横跨在头顶,车马从楼下经过
。越过贺九岭向西,田野平坦广阔,与青山、紫色溪 水的边缘互相辉映。此时正是仲春,晚梅没有完全凋谢,梅花瓣沾在衣服上,香雾袅袅,弥漫十多里,满眼都是白色,好像残雪挂在...
西湖
袁宏道
原文及
翻译
答:
译文:
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到西湖上面
。午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的眉毛;桃花红艳艳的,如同少女的面颊;温风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,如同绫罗一般轻软。我刚刚抬头一看,不知不觉间就已经是...
游惠山记
袁宏道文言文翻译
答:
游惠山记
袁宏道文言文翻译
如下:原文:余性疏脱,不耐羁锁,不幸犯东坡、半山之癖,每杜门一日,举身如坐热炉。以故虽霜天黑月,纷庞冗杂,意未尝一刻不在宾客山水余既病痊,居锡城,门绝履迹,尽日惟以读书为事。然书浅易者,既不足观,艰深者观之复不快人。其他如《史记》、杜诗、《水浒传...
文言文翻译
答:
文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样。胡宗宪非常高兴。那时胡宗宪统率着几个方面的兵将,威振东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在像象蛇一样爬行,不敢抬头;而文长作为部下一秀才而对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有...
求:
文言文翻译
然杭人游湖,止午、未、申三时 ……安可为俗士道哉...
答:
1、
译文
:然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!有月的夜景之美更是难以用语言形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,...
袁宏道
极乐寺纪游原文及
翻译
答:
《极乐寺纪游》
译文
:高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张)。河堤筑在水中,被两条河夹着。堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的光线有一丈多长。河岸北边寺庙...
袁宏道
《华山别记》原文及
翻译
,袁宏道《华山别记》原文及翻译
答:
袁宏道
《华山别记》原文及
翻译
原文:少时,偕中弟①读书长安之杜庄,伯修②出王安道《华山记》相示,三人起舞松影下,念何日当作三峰③客?无何,家君同侍御龚公惟长从蒲坂回,云登华至青柯坪,险不可止,逾此则昌黎投书处④。余私语中弟,近日于鳞诸公,皆造其幽,彼独非趾臂乎?然心知望崖者...
袁宏道
《西洞庭》原文,注释,
译文
,赏析
答:
六桥如房中单条画,
飞来峰
盆景耳。”余亦谓楚中虽多名胜,然山水不相遇。湘君、洞庭遇矣,而荒寂绝人烟,竹树空疏,石枯土赪。博观载籍,与洞庭为配者,或者圆峤、方壶乎?若方内则故居然第一矣。明万历二十三年(1595),
袁宏道
与友人陶望龄(字周望)同游太湖东、西洞庭二山。有诗作《泊西洞庭》。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
飞来峰古文翻译
瓶史袁宏道原文翻译
飞来峰袁宏道原文及翻译
吼山袁宏道翻译
灵隐袁宏道翻译
兰亭记袁宏道原文及翻译
听泉二首袁中道翻译
吼山袁宏道文言文
吼山袁宏道文言文翻译