66问答网
所有问题
当前搜索:
陋室铭和爱莲说翻译和注释
陋室铭爱莲说
原文及
翻译注释
答:
《陋室铭》译文:
山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵
。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的...
陋室铭爱莲说
原文
翻译注释
答:
翻译:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气
。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。
请问谁有
爱莲说和陋室铭
这两篇文章和
译文
谢谢。
答:
我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵人;莲花,是花中君子。啊!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有听闻了;对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然很多了。《
陋室铭
》原文
及译文
原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上...
短文两篇
陋室铭
,
爱莲说
的
全文和翻译
答:
翻译:
水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多
。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来,世人很喜爱牡丹;我唯独 喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能贴...
陋室铭和爱莲说
原文
及翻译
答:
译文对照:
山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了
。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。没有嘈杂的...
《
陋室铭爱莲说
》的
翻译
。
答:
短文两篇的翻译是:1、《陋室铭》作者是唐朝刘禹锡
山不在于高,只要有仙人居住就会出名
。水不在于深,只要有蛟龙栖息就显得灵异。这是一间简陋的居室,只是我(居于此的人)品德好(就感觉不到简陋了)。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得满屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没...
帮
翻译陋室铭和爱莲说
原文
及翻译
一句的一句的 谢谢
答:
注释
①
爱莲说
:选自《周元公集》。著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。②蕃(fán):多。③晋陶渊明独爱菊:陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,东晋浔阳(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的...
陋室铭爱莲说翻译注释
及可提问题
答:
译文及注释 作者:佚名 译文
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多
。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直...
陋室铭
,
爱莲说翻译
,每个五十字左右
答:
译文
山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。没有嘈杂音乐的喧闹,没有...
22 短文两篇 《
陋室铭
》
与
《
爱莲说
》
翻译
答:
陋室铭
译文
:山不在于高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了.这是间简陋的房子,只是因为我(住屋的人)的品德高尚就不感到简陋罢了.苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里.与我谈笑的都是博学的人,往来的没有不懂学问的人.可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经.没有(嘈杂的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
《陋室铭》《爱莲说》笔记
陋室铭和爱莲说的翻译和原文
陋室铭爱莲说翻译注释抄写
陋室铭爱莲说重点句子翻译
陋室铭和爱莲说的提示性十道
陋室铭和爱莲说翻译重点字词
陋室铭和爱莲说的翻译50字
陋室铭爱莲说翻译简短
陋室铭和爱莲说的实词和虚词