66问答网
所有问题
当前搜索:
蝜蝂传原文及翻译及告我的道理
蝜蝯传文言文
寓意
答:
危险.〔黜(chù)弃〕罢官.〔迁徙〕这里指贬斥放逐.〔病〕失败 [以]通“已”,已经 〔不艾(yì)〕不停止.艾,止息,停息.〔前之死亡〕前人因贪财而死的.〔形〕形体.〔魁然〕高大的样子.〔名人〕名字叫做“人”〔辄〕就 〔或〕有的 〔故〕原来一样 《
蝜蝂传
》
译文蝜蝂
是一种擅长背东西...
柳宗元《
蝜蝂传
》参考
译文
答:
【参考译文】:
蝜蝂是一种擅长背东西的小虫
。爬行时遇到物体,就抓取过来,昂起头背着它们。背负的越来越重,即使再累也不停止。它的背很粗糙,物体堆积因而不会散落,最终被压趴下动弹不得。有的人可怜它,替它除去负担。可是只要还能动,它就像原先一样抓取物体背上。它又喜欢往高处爬,用尽了它的...
蝜蝂传原文及翻译
蝜蝂传原文阅读
答:
1、《
蝜蝂传
》
原文
唐代:柳宗元 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其...
《
蝜蝂传
》
文言文翻译
答:
4.
文言文
《
蝜蝂传
》字词
翻译
蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小...
蝜蝂传的文言文翻译
答:
蝜蝯传的文言文翻译
蝜蝂是一种善于背东西的小虫
。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又...
蝜蝂传
翻译
答:
:
蝜蝂
,是喜欢背东西的小虫。行走中遇到东西,就拿起来。昂着头背起它。背上越来越重,虽然累的厉 害还不停止。它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来。有的人怜悯它,帮它拿掉东西。一旦能够走动,又像原来一样拿来背上。还喜欢爬高,不到力气用到极限不停止,直到坠地而死。当今...
蝜蝂传原文
|
翻译
|赏析_原文作者简介
答:
蝜蝂传
[作者] 柳宗元 [朝代] 唐代 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其...
帮忙
翻译
几个
文言文
句子
答:
【
原文
】 陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。 【
译文
】 陶侃曾经到郊外去游览,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“拿这些东西干什么?”那人说:“走在路上我看见它,随便拔一...
蝜蝂传
柳宗元
翻译
答:
蝜蝂
是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处...
文言文翻译
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不...
答:
这句话的意思是:如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。出处:唐·柳宗元《
蝜蝂传
》选段:今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
译文
:如今...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
酒以成礼翻译及原文说明的道理
为学告诉我们什么道理原文回答
用原文回答牛和鹅给我们讲的道理
小爬虫的道理课文原文
大礼告成颂原文及译文
乐羊子妻告诉两个道理用原文
功名文言文及翻译
舜不告而娶原文翻译
立场诗原文人们不讲道理