66问答网
所有问题
当前搜索:
翻译策略属于翻译理论吗
翻译理论
有哪些
答:
1、宏观理论:研究翻译的本质问题,包括世界观、认识论、价值观和方法论。2、中观理论:研究宏观理论和微观理论之间的桥接,即把宏观理论贯彻到微观理论和翻译实践中去的中间
翻译理论
,包括
翻译策略
、翻译方案、翻译计划、翻译模式、翻译模块、翻译框架。3、微观理论:研究翻译实践的具体方法与技巧,是由翻译...
描绘西方
翻译理论
路线图的
是
谁
答:
1、翻译目的论:弗米尔在1989年提出的翻译目的论,也称为功能
翻译理论
,
是
西方翻译理论的重要分支。2、该理论认为翻译是有目的的行为,应该根据翻译的目的和目标受众来选择
翻译策略
和技巧。路线图的描绘:在弗米尔的翻译目的论中,他提出了一个西方翻译理论的路线图,包括三个核心概念:翻译目的、翻译纲要...
什么
是翻译理论
?翻译理论有哪些?
答:
4、动态等效理论 动态等效理论是近年来新兴的翻译理论,它关注的是翻译的策略和目的。在实践中,翻译人员需要根据具体情况选择不同的
翻译策略
,使得目标语文本能够达到预期的效果。动态等效理论强调翻译人员应该运用翻译技术来实现源语言和目标语言之间的桥梁作用,从而达到最佳的翻译效果。总之,
翻译理论是翻译
...
主要
翻译理论
有哪些
答:
三. 功能翻译理论是一种基于文本功能的翻译理论
。该理论认为翻译是一种有目的的行为,旨在实现特定的功能。在功能翻译理论中,译者会考虑文本的类型、目的以及目标受众等因素,选择合适的翻译策略和方法。功能翻译理论强调翻译的实际应用性和效果,注重在不同的语境下实现文本的特定功能。除了上述理论外,还...
翻译
有哪些
理论
答:
翻译过程理论关注翻译过程中的认知和心理因素。
该理论认为翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到译者对源文的理解、思考、创造和再表达
。这个过程包括理解源文、转换语言、产出目标文等多个阶段,每个阶段都可能涉及到策略选择和判断。翻译过程理论强调译者的主动性和创造性,以及其在跨文化交流中的重要作用。除...
请问关于
翻译理论
的问题,归化异化,
翻译策略
只有归化异化两种吗?那么标 ...
答:
那么标注,paraphrase,又是不
是翻译策略
呢?我要写论文,能不能再翻译策略处分两节,归化和异化,再去细分什么标注... 请问关于
翻译理论
的问题,归化异化,翻译策略只有归化异化两种吗?那么标注,paraphrase,又是不是翻译策略呢?我要写论文,能不能再翻译策略处分两节,归化和异化,再去细分什么标注呀,英文解释什么的可以吗?
英汉互动
翻译
教程目录
答:
作者简介:简述编著者的学术背景和在翻译领域的专业经验。第一部分:
翻译理论
第一章:翻译概论,介绍翻译的基本概念和原则。第二章:翻译过程详解,阐述翻译的步骤和关键环节。第二部分:
翻译策略
第三章:直译与意译的比较,探讨如何根据语境选择合适方法。第四至十六章:分别探讨词义选择、语境影响、省词...
翻译理论
或者
策略
的优点
答:
翻译理论
或者策略的优点。1、连接性,基础理论都
是
经过识别翻译自身特性,掌握翻译,选取合理科学的
翻译策略
来运行实施。2、实践性,翻译策略在宏观、中观与微观等级上的探究职责清晰,相互影响,不可分割。
英语虚拟语气汉
译策略
初探用哪些
翻译理论
答:
2、语境
理论
。该理论认为本质上语境即
是
交际过程中的背景所包含的信息。在
翻译
时应当充分考虑语境信息的重要性,利用上下文信息来设计翻译目标语言的表述。3、动态对等理论。该理论认为好的翻译应当保留原意并且自然流畅,两种语言不完全一致是可以接受的,关注最终译文是否传达了文本的文化传统和表达意义。
高等学校英语专业·
翻译
专业教材·翻译基础内容简介
答:
该教材在理念上深受功能主义语言观和翻译观的影响,特别关注翻译过程(Process)、
翻译策略
(strategy)和翻译方法(Method)这三个核心领域。它的内容设计和例句选择,精心反映了过去二十年我国
翻译理论
研究和优秀译作在策略论与方法论方面的最新进展。通过深入浅出的讲解,读者不仅能掌握翻译技巧,还能了解到...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
目的论三大原则下的翻译策略
翻译策略属于目的论吗
翻译的基本理论
翻译的理论蕴含和策略的区别
国外翻译理论有哪些
关联翻译理论
英汉翻译的八大理论
翻译理念与理论
翻译策略都有什么