66问答网
所有问题
当前搜索:
科技英语翻译的四大原则
科技英语翻译
技巧有哪些 科技英语翻译技巧介绍
答:
顺序法:按照原文顺序进行翻译
。逆序法:从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。分译法:把长句中所包含的从句或短语转化为句子,分开来翻译,有时还可适当的增加词语,使译文语意连贯流畅。
综合法:综合采用顺译、逆译、分译方法
。省略:Stainless steels possess good hardness and high strength. 不...
科技英语翻译
技巧
答:
2根据意义上的需要:(1)英语复数名词的增译:复数名词前后增译“许多”、“一些”等,使其复数意义更明确
;(2)英语中表示动作名词的增译:翻译时可根据上下文语境,补充一些表示动作意义的名词:“作用”、“现象”、“方案”等;(3)在英语名词或动名词前后增译汉语动词:(4)增译解说性词:英语中常因惯用法或上下文关系。
翻译的原则
是什么?
答:
1、目的原则(skopos
rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、
连贯性原则
。连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual co...
科技英语翻译
有哪些技巧
答:
科技英语翻译,
要做到言简意赅和句子结构严谨
,而不是简单地文字对换和单词排列,
须通观全文,综合运用意译、音译、意音兼译和形译方法
。本文就科技英语的翻译技巧进行了探讨。世界各族语言通常分为七大系统,这七大系统又分属于两大类,即综合型语言与分析型语言。汉语属于分析型语言,而英语古时是综合型的,...
技术
翻译的科技翻译的
准则
答:
对于
科技
文章来说,基于其准确、严谨的特点,译者应遵循“能直译处尽量直译,不能直译处才用意译”
的原则
,但非凡要注重的是:“直译”不等于“死译”,“意译”也不等于“乱译”。如上所述,直译就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和
英语
两种语言中存在...
英语翻译的原则
有哪些?
答:
英语翻译的原则
主要包括以下几点:1.准确性原则:这是翻译的首要原则,要求翻译者对原文的理解要准确无误,对译文的表达也要准确无误。这包括对原文词汇、语法、句型、修辞等方面的准确理解,以及对译文词汇、语法、句型、修辞等方面的准确表达。2.完整性原则:翻译者应尽可能完整地传达原文的信息,不能...
英汉
科技翻译
技巧有哪些?
答:
第一、省略
翻译
法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者
英语的
表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如...
基于目的论的
科技英语翻译
方法有哪些?
答:
翻译目的论认为目的性
原则
是
翻译的
首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为。译者在整个翻译过程中不再以对等理论所强调的原文及其功能为标准,而是注重...
英语翻译的四大原则
出自哪本书
答:
笔译考试
四大翻译
原则 一、时态原则 二、主语确定原则 三、谓语最小化原则 四、动宾换序原则 四级翻译题需掌握
四个原则
:一、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二、翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三、能够直译尽量不意译...
电子专业
科技英语翻译
有什么技巧
答:
随着全球化进程的加快和科技的迅速发展,各国在科技领域的交流愈加频繁,人们对科技英语的翻译需求也与日俱增。因此,提高自身的翻译水平对于
科技英语翻译
工作者来说刻不容缓。本文结合电子专业科技英语的翻译特点,探讨了科技英语的翻译技巧。1被动句科技英语中的谓语动词常常使用被动语态,这是因为科技文章...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
科技翻译包括哪些方面
科技翻译技巧
科技翻译的标准是什么
英语专业翻译实践报告毕业论文
翻译实践报告心得体会2000字
术语翻译的依据
科技文本翻译需要注意的问题
科技翻译对译者的要求
科技翻译的特点是什么