66问答网
所有问题
当前搜索:
杨宪益翻译的《红楼梦》
红楼梦
英文译名
答:
现在大家比较认可的是
杨宪益
和戴乃迭夫妇
翻译的
英译本
《红楼梦》
,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“...
红楼梦
英文版谁
翻译的
?
答:
A Dream of Red Mansions 红楼梦英译本作者
杨宪益杨宪益
(1915年1月10日-2009年11月23日),生于天津,祖籍安徽盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫妇开始
翻译《红楼梦》
,其间曾一度中断,最后于1974年完成,于1978-1980年由...
《红楼梦》
中“好一似食尽鸟投林 落了片白茫茫大地真干净”怎么
翻译
成英...
答:
班门焉敢弄斧?为你找来公认
翻译
得最好的两个
红楼梦
英译本,一齐欣赏:(
杨宪益
译本):When the food is gone the birds return to the wood;All that's left is emptiness and a great void.(霍克斯译本):Like birds who, having fed, to the woods repair,They leave the landscape desol...
杨宪益翻译的红楼梦
是归化还是异化手法
答:
是的。顶针,是指上句的结尾与下句的开头使用相同的字或词,用以修饰两句子的声韵的方法。“忆
红楼
,红楼终究一场梦”,两句用“红楼”衔接,属于“顶针”修辞手法的基本形式,也叫“连珠式”。这种形式自古以来都很常见,如《长恨歌》:“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。”既然称为“连珠”,更...
红楼梦杨宪益
和霍克斯英文译本分别叫什么名字?
答:
杨宪益
A Dream of Red Mansions 霍克斯 The story of the stone “20世纪70年代后期,我和戴乃迭又开始继续
翻译《红楼梦》
,这就像去圆一个梦。我的一位英国朋友大卫·霍克斯,是个汉学家,他告诉我,他翻译《红楼梦》版本用的名字是《石头记》,我为了显得和他的稍微不一样,就用了《红楼梦...
就
《红楼梦》
服饰
翻译
方面来看,
杨宪益的
译本和霍克斯译本各自有何特点...
答:
1. 杨宪益的译本:
杨宪益的翻译
版本较早,是较早期
的《红楼梦》
英文译本之一。在服饰翻译方面,他更多地采用了直译或音译的方式,保留了原著中的一些具体词汇和词语,例如“襦裙”、“褶子”等。他力求保持对原著文化和细节的忠实再现,但有时候可能会导致读者对特定服饰名称的理解不够准确。2. 霍克斯的...
杨宪益红楼梦
译本
答:
杨宪益
是中国著名的
翻译
家, 2009年9月, 被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。英译本
《红楼梦》
是杨宪益夫妇翻译文学中最杰出的作品, 在这个英译本中, 集中体现了杨宪益先生的翻译思想、翻译理论和翻译原则, 也充分展示了他与众不同的翻译技巧和翻译才能。英译本《红楼梦》是中国古典文学作品翻译成...
杨宪益
是
翻译的
哪个版本的
红楼梦
答:
对于
杨宪益翻译的《红楼梦》
的版本,杨宪益在一九九五年十月三十一日给秦颖的信里说得很明白:关于红楼梦的版本问题,外文局在文 革前(大概是六一年左右)要我们译红楼梦根据一百二十回通行本,才译了一部分,文 革开始了,当时江 青要抓红楼梦的英译问题,告诉外文局,译文前六十回要根据八十回本...
在国外谁
翻译的《红楼梦》
最好?
答:
当前,
《红楼梦》
被
翻译
成很多种文字,翻译它的学者很多,在中国公认的权威是
杨宪益
,在外国是英国著名翻译家戴乃迭。详细情况,我整理如下,希望对你有帮助:英文/《红楼梦》/杨宪益(中)、戴乃迭(英)/1978-1979年,北京外文出版社出版/全书120回,3卷,前80回据有正本译,后40回人民文学出版社1959年版译,有戴敦邦插图 ...
《红楼梦》
全文的英文版是什么?
答:
杨宪益
夫妇是大
翻译
家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,还是觉得,这样翻译实际上是翻译错了,斗胆说出来,供大家研究、讨论。我觉得,
《红楼梦》
里所说的“红楼”并不是“红色公寓(RedMansion)”的意思,正如“青楼”不是指“青色的楼”,而是指“妓院”一样。这里,“红楼”是指“女儿楼”,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
红楼梦中英对照版pdf
杨宪益红楼梦正反交替翻译
杨宪益的红楼梦英译本
杨宪益霍克斯红楼梦对比翻译
杨宪益翻译风格与特色
红楼梦双关语翻译霍克斯
霍克斯红楼梦人名翻译
红楼梦杨宪益译本介绍
杨宪益红楼梦翻译风格与特色