66问答网
所有问题
当前搜索:
机器翻译常见的错误类型
论文
翻译
有哪些弊端?
答:
1. 语言错误:机器翻译的最大问题就是语言错误
,这可能包括由于语法的错误、单词用法不对或者漏掉了一些词,这些问题对于论文的阅读和理解都会产生负面影响。2.
表达不清
:因为机器翻译通常是将每个语句逐个翻译,而不考虑上下文的整体含义,因此经常出现表述不流畅、表达不清的情况。3.
使用术语不当
:机器...
贾里尼克看待
机器翻译的
问题的视角是
答:
1、语言的歧义性和语言运用的不规范性
这就导致机器翻译首先面临的第一大问题就是语言的歧义性和语言运用的不规范性,这一点还没有考虑语言运用存在不断发展过程,看看网络用语就知道了,歧义性和不规范性就决定没有办法用一套系统完整的理论和模型来描述所有可能存在和合理的语言现象,可能无法通过技术...
战争
机器
战略版
翻译
有什么问题
答:
常见翻译错误一览
重型机器人
这个重型机器人很多小伙伴玩的时候都是一头雾水。其实就是左边战士里面的“重型”类的兵种。抵达检查点其实就是check point。表示已经存档,不是要到达某个位置。
黑甲头盔翻译有误
。黑甲复古头盔是加暴击伤害,黑甲头盔是加暴击率。勇往直前翻译有问题,实际上是这次射击击倒或...
机器翻译
不连贯如何解决
答:
还有第五个挑战 ,是
机器翻译
长期以来面临的挑战,语篇翻译。大部分的翻译系统现在所使用的翻译方法都是基于句子,以句子作为单位,一个句子一个句子的进行翻译。单看这三个句子翻译还可以接受。但是连起来看就觉得生硬不连贯。语篇翻译还有第五个挑战 ,是机器翻译长期以来面临的挑战,语篇翻译。大部分的翻译系统现在所使用...
GOOGLE
翻译
可信吗?答案是肯定的,但也有一些警告。
答:
谷歌的中文翻译是:“如果你通过,呕吐,带血腹泻,不能吃或喝或任何其他症状;回到急救室去治疗
。”研究人员认为这是一个重大的临床错误,尽管他们说这不会危及生命。“这让机器很困惑,因为句子结构太复杂了,”Khoong说。“这当然是医生在写指令时应该自我检查的一个理由。”我们习惯于用这些非常复杂...
有哪些
常见的
「常凯申」式
翻译
,如何避免
答:
在日文中,
常见的错
有直接译音而不翻译成对应的汉字的(例如将“Nagaosa”(永长)直接译成“纳高萨”,见:纳高萨(N.Nagaosa)-图书),也有一类其实不算错误,是因为有的日本人的名本身就是假名写成的,因此这时会出现多种翻译,这样的例子太多,不举例。(B)再谈不那么
错误的翻译
,例如“安德森”...
怎样知道论文是用软件
翻译的
答:
语法和句法
错误
:
翻译
软件可能会产生语法和句法错误,尤其是对于复杂的句子结构和专业术语的翻译。如果论文中存在大量的语法错误或不自然的句子结构,那么可能是翻译软件的结果。词汇和用词不当:翻译软件可能会在选择词汇和用词上出现问题。如果论文中使用了不恰当的词汇或者术语,或者使用了不符合学术规范的...
人工翻译和
机器翻译的
优缺点分别是哪些呢?
答:
首先,人工翻译的灵活性强。应该说灵活性强是人工翻译最大的特点,毕竟人是活的,而机器软件却是死的。而
机器翻译
只是依据单词进行逐字逐句地翻译,并没有理解语境、进行词语之间的组合,因此常常出现“驴唇不对马嘴”的情况。然而人工翻译可以做到随机应变、可以理解具体的语境,从而进行翻译。其次,人工...
机器翻译
和人工翻译的优缺点各是什么?
答:
机器翻译
劣势:断句有问题,意群和词语理解
错误
,因此容易译出让人啼笑皆非的译文;句式死板,不生动;没有批判性思维,数据库没有的就乱译,不分对错;没有创造性思维,不适合翻译文学文本。出不了好词佳句。人工翻译和机器翻译刚好相反,机器的劣势就是人工的优势,反之亦然。解决方案:根据文本
类型
和...
帮我看
翻译的
英文文法有错吗?
答:
有
机器翻译的
不自然和
常见错误
,而且太长句,不方便理解,好的文章和翻译,最重要的就是断句。在自然方面比如说fashionable trends,the trend of fashion 更贴近原意。文法上面,比起现在完成时,我更倾向于现在时,有持续回应的意思。而且有了based on,就不该有有 as a foundation.都有基础的意思。...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
机器翻译常出现的错误
机器翻译术语误译
联系生活当中的机翻错误现象
英语翻译常见的10大错误
机器中文翻译成英文错误类型
机器翻译的错误举例
如何解决机器翻译存在的问题
分析翻译错误的方法
人工智能翻译的专业术语误译