66问答网
所有问题
当前搜索:
察传原文及翻译
求《
吕氏春秋·察传
》
原文及翻译
!
答:
一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察...
吕氏春秋-察传
(
原文及翻译
)
答:
翻译
:听到传闻不可以不审察清楚,多次 辗转相传 ,白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗像玃,玃像猕猴,猕猴像人,人和狗的差别就很远了。这是愚蠢的人犯大错误的原因。翻译:听到什么如果加以审察,就会带来好处;听到传闻如果不加审察,就不如没有听到。 齐桓公 从 鲍叔牙 那里听到关于 管仲 ...
求闻之若此,不若无闻也的意思是什么?
答:
“求闻之若此,不若无闻也”的意思是“寻到的消息如此,不如不知道”出自《吕氏春秋·慎行览·
察传
》。
原文
:宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“...
求《吕氏春秋.慎行论.
察传
》全文
翻译
。谢谢!
答:
《吕氏春秋.慎行》这是
原文
,后面是对照译文:)~崔杼与庆封谋杀齐庄公。庄公死,更立景公,崔杼相之。庆封又欲杀崔杼而代之相。于是扌豕 崔杼之于,令之争后。崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造之。庆封谓崔杼曰:“且留,吾将兴甲以杀之。”因令卢满嫳兴甲以诛之。尽杀崔杼之妻子及支属,...
《吕氏春秋》 慎行论——
察传
翻译
答:
传闻不可以不考察,由于多次流传白的成了黑的,黑的成了白的。所以 狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很大了。这是愚人犯大错误的原因。听到了如果能仔细考察,就有好处;听到了如果不仔细考察,不如不听。齐桓公从鲍 叔牙那里了解了管仲,楚庄王从沈尹筮那里了解了孙叔敖,并仔细考察...
穿井得一人
翻译
答:
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。二、
原文
:秦 吕不韦《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·
察传
》宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“...
得一人之使,非于井中得一人也什么意思?
答:
“于”的意思是“被”,引进主动者。出处:《吕氏春秋-慎行论-
察传
》
原文
:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中...
察传原文
和
翻译
,察传原文和翻译
答:
原文
:夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似P,P似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰海智伯闻赵襄子于张武,不审也,...
宋之丁氏文言文
翻译
是什么?
答:
这句话出自《吕氏春秋》卷二十二《慎行论·
察传
》。
原文
:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻...
穿井得人
翻译
答:
穿井得人的故事出自《吕氏春秋·慎行论·
察传
》,
原文
为:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
察传原文及翻译及注音
吕氏春秋察传原文及翻译
察传文言文翻译
关于察传的作文素材
察传原文及翻译注释
胠箧翻译及原文
不龟手之药原文及翻译及注释
察传拼音版原文
鲁施氏有二子原文及翻译注释